身曾岐神社、万葉集試訳

身曾岐神社




万葉集試訳

0113 從吉野折取蘿生松柯遣時,額田王奉入歌一首
 三吉野乃 玉松之枝者 波思吉香聞 君之御言乎 持而加欲波久
 御吉野(みよしの)の 玉松(たままつ)が枝(え)は 愛(は)しき哉(かも) 君(きみ)が御言(みこと)を 持(もち)て通(かよ)はく
 大和御吉野 苔生玉松之枝者 愛也令憐哉 玉枝寓傳君御言 捎來持通臻吾所
額田王 0113

蘿生之松,即老松,亙古之象徵。玉松乃美稱。弓削皇子以此枝贈額田王,時皇子若冠十八,額田王則齡約還曆。
此歌,讚松枝能傳通音訊。

0114 但馬皇女高市皇子宮時,思穗積皇子御作歌一首
 秋田之 穗向乃所緣 異所緣 君爾因奈名 事痛有登母
 秋田(あきのた)の 穗向(ほむき)の寄(よ)れる 片寄(かたより)に 君(きみ)に寄(よ)りなな 言痛(こちた)くありとも
 禾稼秋田之 稻穗撓靡寄一方 吾欲如穗傾 但冀傾依緣君命 縱為蜚語傷不惜
但馬皇女 0114

此歌云穗實而撓,靡向一方。己亦欲如穗撓傾,但欲傾向他方,(「異所緣」居於高市皇子宮,但思穗積皇子。)縱傳浮名亦所不惜。
「君に寄りなな」,句尾前後「な」意義不同。前者為「完了助動詞ぬ之未然形」,後者為「表示願望、意志之終助詞」。
「言痛(こちた)く」,「言痛(ことい)く」之略形,意及人口喧雜帶刺。但馬皇女高市皇子同居,卻與穗積皇子相通,自然有損風聞。

0115 敕穗積皇子遣近江志賀山寺時,但馬皇女御作歌一首
 遺居而 戀管不有者 追及武 道之阿迴爾 標結吾勢
 後(おく)れ居(ゐ)て 戀(こひ)つつ非(あら)ずは 追及(おひし)かむ 道隈迴(みちのくまみ)に 標結(しめゆ)へ我(わ)が背(せ)
 與其遺思慕 難堪戀念情苦者 莫若追及矣 還願兄子在道隈 每迴結標留識誌
但馬皇女 0115

此歌言與其事後徒留遺恨,不若起身追及相逢。
穗積皇子遣近江者,或云私通但馬皇女而遭流刑,或云為造寺敕使,未知孰是。

0116 但馬皇女高市皇子宮時,竊接穗積皇子,事既形而御作歌一首
 人事乎 繁美許知痛美 己世爾 未渡 朝川渡
 人言(ひとごと)を 繁(しげ)み言痛(こちた)み 己(お)のが世(よ)に 未(いま)だ渡(わた)らぬ 朝川渡(あさかはわた)る
 至今畏人言 以恐流言蜚語繁 己在此世間 未渡彼川避浮名 今則渡此朝川矣
但馬皇女 0116

此歌,云事既形後,至今未于流言而不敢踰矩,今則不顧人言,已然徑越一線。

0117 舍人皇子御歌一首
 大夫哉 片戀將為跡 嘆友 鬼乃益卜雄 尚戀二家里
 大夫(ますらを)や 片戀為(かたこひせ)むと 嘆(なげ)けども 醜大夫(しこのますらを) 尚戀(なほこ)ひにけり
 益荒大丈夫 雖嘆將為片戀哉 如此自省而 無奈己乃醜丈夫 雖疑尚戀難捨情
人皇子 0117

「片戀」,即單相思。「醜」,表不爭氣,自我嫌惡之狀。
此歎偉丈夫如己,何以單戀。然依情難捨,尚仍戀眷。

0118 舍人娘子奉和歌一首
 嘆管 大夫之 戀禮許曾 吾髮結乃 漬而奴禮計禮
 嘆(なげ)きつつ 大夫(ますらを)の此(この) 戀觸(こふ)れこそ 我(あ)が結髮(ゆふかみ)の 漬(ひち)て濡(ぬ)れけれ
 汝雖作愁嘆 荒益丈夫情如斯 以汝戀觸者 妾身結髮漬而緩 濡烏鄢髮自解矣
舍人娘子 0118

「戀觸(こふ)れこそ」,「戀觸ればこそ」之略。上代語之已然形,時而省略ば而順接確定條件。
古傳下紐自緩、結髮自解為戀人將來,或戀人思己情切之徵。

0119 弓削皇子思紀皇女御歌四首
 芳野河 逝荑之早見 須臾毛 不通事無 有巨勢濃香問
 吉野川(よしのがは) 行荑(ゆくせ)の早(はや)み 暫(しま)しくも 淀(よど)む事無(ことな)く 有(あり)こせぬかも
 濤濤吉野川 行荑且速逝水急 片刻無梢淀 還願逢荑無絕時 相通相守無阻滯
弓削皇子 0119

此云吉野川水流急促,無稍時暫淀,冀己情感亦無阻礙,莫有不通之時。
「こせ」乃「し」之下二段活用形「こす」之未然形。「ぬ」表「希求」。

0120 【承前。】
 吾妹兒爾 戀乍不有者 秋芽之 咲而散去流 花爾有猿尾
 我妹子(わぎもこ)に 戀(こひ)つつ有(あ)らずは 秋萩(あきはぎ)の 咲(さき)て散(ちり)ぬる 花(はな)にあら益(まし)を
 吾戀妹兒矣 思慕之情苦難堪 與其戀煎熬 未若一猶秋荻花 咲而早散速零落
弓削皇子 0120

此歌云為戀焦苦,不若化伸秋荻,綻而早謝。

0121 【承前。】
 暮去者 鹽滿來奈武 住吉乃 淺鹿乃浦爾 玉藻苅手名
 夕(ゆふさ)らば 潮滿來(しほみちき)なむ 住吉(すみよし)の 淺香浦(あさかのうら)に 玉藻刈(たまもか)りてな
 時至夕暮者 潮滿將來汐將盈 故惜當今時 墨江住吉淺香浦 刈來玉藻納吾懷
弓削皇子 0121

「潮滿來(しほみちき)なむ」指將有人來礙事而無法一遂思情。
「玉藻刈」以取藻比喻獲得佳人芳心。

0122 【承前。】
 大船之 泊流登麻里能 絕多日二 物念瘦奴 人能兒故爾
 大船(おほぶね)の 泊(は)つる泊(とまり)の 搖蕩(たゆたひ)に 物思(ものおも)ひ瘦(やせ)ぬ 人兒故(ひとのこゆゑ)に
 大船泊湊邊 隨浪搖蕩莫安寧 吾思猶彼船 身陷憂思姿形瘦 只為伊人是他妻
弓削皇子 0121

此以船舶搖盪不定,比喻自深心思忐忑不安。只因所戀佳人,是為他人之妻。
方時紀皇女蓋為石田王之妻。另解云皇女年幼,雙親嚴格不絓男女之仲。

0123 三方沙彌娶園臣生羽之女,未經幾時臥病作歌三首
 多氣婆奴禮 多香根者長寸 妹之髮 比來不見爾 搔入津良武香 【三方沙彌。】
 綰(た)けば濡(ぬ)れ 綰(た)かねば長(なが)き 妹(いも)が髮(かみ) 此頃見(このころみ)ぬに 搔入(かきい)れ詰(つ)らむか 【三方沙彌(みかたのさみ)。】
 綰髮結而濡 解之垂髮兮則長 吾妹之髮矣 比來相離不見間 蓋以櫛立搔詰乎
三方沙彌 0123

此云園生羽女之髮,過去欲結而過短解之,欲垂而過長難理。三方沙彌相別不見之間,蓋是以櫛理之。

0124 【承前。】
 人皆者 今波長跡 多計登雖言 君之見師髮 亂有等母 【娘子。】
 人皆(ひとみな)は 今(いま)は長(なが)しと 綰(た)けと言(い)へど 君(きみ)が見(み)し髮(かみ) 亂(みだ)れたりとも 【娘子(をとめ)。】
 人皆論吾髮 云今髮長當結綰 然妾有所思 此髮只為君所見 青絲亂靡亦無妨
園生羽女 0124

此云人論園生羽女今髮已長,當結之。然若為三方沙彌所見,雖亂亦可。又古俗男女相逢之前,維持先前髮型為貞淑之徵。

0125 【承前。異傳歌 6-1027。】
 橘之 蔭履路乃 八衢爾 物乎曾念 妹爾不相而 【三方沙彌。】
 橘(たちばな)の 蔭踏(かげふ)む道(みち)の 八衢(やちまた)に 物(もの)をぞ思(おも)ふ 妹(いも)に逢(あ)はずして 【三方沙彌(みかたのさみ)。】
 非時香菓兮 今行橘蔭斑駁道 八衢路分別 吾人不覺沉憂思 只哀不得與妹逢
三方沙彌 0125

「八衢」,八為多數之意。此云叉路紛雜,心思迷亂。

0126 石川女郎贈大伴宿禰田主歌一首 【即佐保大納言大伴卿之第二子。母曰巨勢朝臣也。】
 遊士跡 吾者聞流乎 屋戶不借 吾乎還利 於曾能風流士
 風流士(みやびを)と 我(われ)は聞(き)けるを 宿貸(やどか)さず 我(われ)を歸(かへ)せり 遲(おそ)の風流士(みやびを)
 吾聞君浮名 人云汝為風流士 然今不貸宿 不令我泊令歸去 可誠遲愚風流士
石川女郎 0126
 大伴田主,字曰仲郎。容姿佳艷,風流秀絕。見人聞者,靡不歎息也。時有石川女郎,自成雙栖之感,恒悲獨守之難。意欲寄書,未逢良信。爰作方便,而似賤嫗。己提堝子,而到寢側,哽音蹢足,叩戶諮曰:「東隣貧女,將取火來矣。」於是仲郎,暗裏非識冒隱之形,慮外不堪拘接之計。任念取火,就跡歸去也。明後女郎,既恥自媒之可愧,復恨心契之弗果。因作斯歌,以贈謔戲焉。

「風流士(みやびを)」,或云「遊士」、「雅士」。此云既為風流之士,何不留妾一宿,此名蓋虛?
風流之意隨時演變,或云道紱風骨,或云放縱不拘,或云官能頹廢。此歌女郎採官能頹廢之說。如『遊仙窟』等唐代小說亦取好色之意。
左注記事,蓋引『昭明文選』宋玉「登徒子好色賦」潤色而成。

0127 大伴宿禰田主報贈歌一首 【承前。】
 遊士爾 吾者有家里 屋戶不借 令還吾曾 風流士者有
 風流士(みやびを)に 我(われ)は有(あ)りけり 宿貸(やどか)さず 歸(かへ)しし我(われ)そ 風流士(みやびを)にはある
 遊士非俗矣 風流士者吾是也 不貸宿令歸 吾人高邁恪言行 方為正銘風流士
大伴田主 0127

承前,大伴田主採風骨之說以論風流。

0128 同石川女郎更贈大伴田主中郎歌一首 【承前。】
 吾聞之 耳爾好似 葦若末乃 足痛吾勢 勤多扶倍思
 我(わ)が聞(き)きし 耳(みみ)に良(よ)く似(に)る 葦末(あしのうれ)の 足引(あしひ)く我(わ)が背(せ) 勉給(つとめた)ぶべし
 其似吾耳聞 傳聞實矣誠不虛 葦末足疾兮 足引罹病吾兄子 汝當勉兮勤療養
石川女郎 0128
 右,依中郎足疾,贈此歌問訊也。

「我が聞きし 耳に良く似る」,此云人如風聞,毫無差池。
「葦末(あしのうれ)」、「足引(あしひ)く」以音同相呼應,有枕詞之性質。「足引く」或書「足病」「足疾」,此為腳氣病乎。
「給(た)ぶ」乃「給(たま)ふ」之略,而敬意稍減。

0129 大津皇子宮侍(みやのまかだち)石川女郎贈大伴宿禰宿奈麻呂歌一首 【女郎,字曰山田郎女也。宿奈麻呂宿禰者,大納言兼大將軍卿(大伴安麻呂)之第三子也。】 古之 嫗爾為而也 如此許 戀爾將沈 如手童兒【一云,戀乎大爾,忍金手武,多和良波乃如。】
 古(ふ)りにし 嫗(おみな)にしてや 如此許(かくばか)り 戀(こひ)に沈(しづ)まむ 手童(たわらは)の如(ごと)【一云(またにいふ),戀(こひ)をだに,忍兼(しのびか)ねてむ,手童(たわらは)の如(ごと)。】
 歲月摧人老 年華不再化嫗為 然以如此許 溺戀沉慕情不止 一猶手弱幼童矣【一云,如今逢戀者,竟不能忍焦為情,一猶手弱幼童矣。】
石川女郎山田郎女 0129

「侍(まかだち」,或云婢。傳石川女郎與大津皇子曾相戀,而大伴宿奈麻呂晉從五位下,在大津皇子逝後廿二年之和銅元年,時石川女郎蓋年屆不惑
此云年華已老,又歎馬齒徒長不能克情如若冠兒。

0130 長皇子與皇弟(弓削皇子)御歌一首
 丹生乃河 荑者不渡而 由久遊久登 戀痛吾弟 乞通來禰
 丹生川(にふのかは) 荑(せ)は渡(わた)らずて 行(ゆ)く行(ゆ)くと 戀痛(こひいた)し我(わ)が背(せ) いで通來(かよひこ)ね
 丹生川且疾 遍尋淺荑莫得渡 願勿顧荑深 甚慕吾弟情難抑 冀速直行通來矣
長皇子 0130

此云丹生川疾,弓削皇子欲尋淺荑渡之不得。而長皇子思弟情甚,願直來相晤。
「戀痛」,即「戀甚」,表慕情深切。「いで」與「いざ」類似,誘引、乞冀之發語詞。