補給物資、万葉集試訳

■補給物資


万葉集試訳

1212 【承前,九十五二。】
 足代過而 絲鹿乃山之 櫻花 不散在南 還來萬代
 足代過(あてす)ぎて 絲鹿山(いとかのやま)の 櫻花(さくらばな) 散(ち)らずもあらなむ 歸來(かへりく)る迄(まで)
 今既過足代 到來絲鹿之山矣 妍哉櫻花者 願汝長盛莫早零 待吾歸來還欲賞
佚名 1212

「足代過(あてす)ぎて 絲鹿山(いとかのやま)の」,此句或云作者經足代到於絲鹿山(いとかのやま),或如『播磨國風土記』以「到(いた)る」修飾「伊刀(いと)島」。
「散(ち)らずもあらなむ」,原文「不散在南」訓「散(ち)らずあらなむ」亦可,但考「明けずもあらなむ」、「鳴かずもあらなむ」等例而添も字與表希求之なむ相呼應。

1213 【承前,九十五三。】
 名草山 事西在來 吾戀 千重一重 名草目名國
 名草山(なぐさやま) 言(こと)にしありけり 我(あ)が戀(こ)ふる 千重一重(ちへのひとへ)も 慰(なぐ)さめ無(な)くに
 所謂名草山 有名無實徒空聲 吾之所戀苦 縱令千重之一重 莫能得慰解其憂
佚名 1213

「言(こと)にしありけり」,名草山與慰藉同音,卻無以解作者千重憂慕之一絲。

1214 【承前,九十五四。】
 安太部去 小為手乃山之 真木葉毛 久不見者 蘿生爾家里
 足代(あて)へ行(ゆ)く 小為手山(をすてのやま)の 真木葉(まきのは)も 久(ひさ)しく見(み)ねば 蘿生(こけむ)しにけり
 一徃足代去 熊野小為手之山 真木之葉矣 以其久別不見者 蘿生其上更蒼鬱
佚名 1214

「足代(あて)へ行(ゆ)く」,原文「安太」訓「あて」,稍顯獨特。
「小為手山(をすてのやま)」,所在未詳。或在紀伊海草郡熊野街道一帶。
「蘿生(こけむ)しにけり」,蓋附生針葉植物之猿尾枷之疇。

1215 【承前,九十五五。】
 玉津嶋 能見而伊座 青丹吉 平城有人之 待問者如何
 玉津島(たまつしま) 良(よ)く見(み)て坐(いま)せ 青丹吉(あをによ)し 奈良(なら)なる人(ひと)の 待問(まちと)はば如何(いか)に
 汝當詳以觀 細翫和歌玉津島 青丹良且秀 奈良平城所居人 待問其景當何如
佚名 1215

「良(よ)く見(み)て坐(いま)せ」,「良く」表仔細、詳實。「坐(いま)す」乃「行く」之敬語。
「待問(まちと)はば如何(いか)に」,其下省略「答へたまはむ」。若留待平城京人問起當第情景,當如何回答。
和歌浦當地之人對來自平城京之旅人所呼籲之語。

1216 【承前,九十五六。】
 鹽滿者 如何將為跡香 方便海之 神我手渡 海部未通女等
 潮滿(しほみ)たば 如何(いか)に為(せ)むとか 海神(わたつみ)の 神(かみ)が手渡(てわた)る 海人娘子等(あまをとめども)
 潮滿水漲者 其當如何將為哉 滄溟海神之 神威海峽今將渡 手弱海人娘子等
佚名 1216

「海神(わたつみ)の」,原文「方便海」之「方便」乃佛語,表濟渡眾生之手段。『萬葉集』有「渡津海」、「綿津海」等表線。或訓わたつうみ。
「神(かみ)が手(て)」,「が」字含有敬畏之表現。「手(て)」有「道」之意,指海峽等容易發生海難之危險水域。

1217 【承前,九十五七。】
 玉津嶋 見之善雲 吾無 京徃而 戀幕思者
 玉津島(たまつしま) 見(み)てし良(よ)けくも 我(あれ)は無(な)し 都(みやこ)に行(ゆ)きて 戀(こ)ひまく思(おも)へば
 和歌玉津島 人觀美景心舒暢 然吾有憂思 唯恐其后往京師 難忘其景更惆悵
佚名 1217

「見(み)てし良(よ)けくも」,「し」表強調。「良(よ)けく」乃「良(よ)し」之く句法。在讚美玉津島風光之同時,想道將來歸京後思念而不得見之,反生惆悵。

1218 【承前,九十五八。】
 鄢牛乃海 紅丹穗經 百礒城乃 大宮人四 朝入為良霜
 鄢牛海(くろうしのうみ) 紅匂(くれなゐにほ)ふ 百礒(ももしき)の 大宮人(おほみやひと)し 漁(あさり)すらしも
 紀伊鄢牛海 染作丹紅耀赤輝 百敷宮闈間 八十伴緒大宮人 漁於濱邊所致乎
藤原房前 1218
 以下,依錯簡,當為「藤原卿作」歌。

「鄢牛海(くろうしのうみ)」,以七音節置五音句者,蓋因單母音う字相疊之故。
「紅匂(くれなゐにほ)ふ」,閃耀紅色光輝。
「大宮人(おほみやひと)」,仕宮之人,此含紅裳之宮女。
「漁(あさり)すらしも」,此云從幸關人遊興濱邊採漁干狩之狀。

1219 【承前,九十五九。】
 若浦爾 白浪立而 奧風 寒暮者 山跡之所念
 若浦(わかのうら)に 白波立(しらなみた)ちて 沖風(おきつかぜ) 寒夕(さむきゆふ)は 大和(やまと)し思(おも)ほゆ
 若浦和歌浦 白浪濤天駭波湧 沖瀛風吹拂 天寒夕暮闇晚間 所念故鄉慕大和
藤原房前 1219

「寒夕(さむきゆふ)は 大和(やまと)し思(おも)ほゆ」,此與文武天皇慶雲三年難波行幸志貴皇子所作歌0064之下句同。 http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m01.htm#0064

1220 【承前,九十六十。】
 為妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通
 妹(いも)が為(ため) 玉(たま)を拾(ひり)ふと 紀伊國(きのくに)の 湯羅岬(ゆらのみさき)に 此日暮(このひく)らしつ
 一心為吾妻 欲拾珠玉為土毛 麻裳紀伊國 由良之崎湯羅岬 終日流連至暮時
藤原房前 1220

「玉(たま)を拾(ひり)ふと」,「拾(ひり)ふ」乃「拾(ひろ)ふ」之古形。

1221 【承前,九十六一。】
 吾舟乃 梶者莫引 自山跡 戀來之心 未飽九二
 我(わ)が船(ふね)の 梶(かぢ)は莫引(なひ)きそ 大和(やまと)より 戀來(こひこ)し心(こころ) 未飽(いまだあ)か無(な)くに
 噫呼吾船矣 莫引梶楫榜太急 吾自大和而 遠慕此地風光來 其心未飽意未盡
藤原房前 1221

「梶(かぢ)は莫引(なひ)きそ」,「梶(かぢ)を引(ひ)く」乃盡力划船之狀。「莫(な)...そ」為禁止語法。
本曲以呼籲船頭莫划船太速之趣。

1222 【承前,九十六二。】
 玉津嶋 雖見不飽 何為而 裹持將去 不見人之為
 玉津島(たまつしま) 見(み)れども飽(あ)かず 如何(いか)にして 包持行(つつみもちゆ)かむ 見(み)ぬ人(ひと)の為(ため)
 和歌玉津島 見之幾度不厭飽 當如何而為 可將裹持攜行去 奉為未得見之者
藤原房前 1222
 右,藤原卿作。未審年月。

「包持行(つつみもちゆ)かむ」,為贈送物品而以藁、菰、布之類包裹。玉津島與玉關連,故云乎。
「見(み)ぬ人(ひと)の為(ため)」,為了未能見得該地美景者。

1223 【承前,九十六三。】
 綿之底 奧己具舟乎 於邊將因 風毛吹額 波不立而
 海底(わたのそこ) 沖漕(おきこ)ぐ船(ふね)を 邊(へ)に寄(よ)せむ 風(かぜ)も吹(ふ)かぬか 波立(なみた)てずして
 海底深奧處 榜自沖瀛所漕船 將寄於邊岸 何以風者亦不吹 浪靜不得順風助
佚名 1223

「海底(わたのそこ)」,沖之枕詞。沖有深海之底與遠洋之外等意。
「風(かぜ)も吹(ふ)かぬか」,ぬか表希求。

1224 【承前,九十六四。】
 大葉山 霞蒙 狹夜深而 吾船將泊 停不知文
 大葉山(おほばやま) 霞棚引(かすみたなび)き 小夜更(さよふ)けて 我(わ)が船泊(ふねは)てむ 泊(とま)り知(し)らずも
 近江大葉山 深埋雲霞瀰漫間 昏昏夜已深 吾船將泊以寄岸 其湊不知何所依
佚名 1224

「大葉山(おほばやま)」,所在未詳。按疑其重出之1732,與詠近江三尾崎之1733共稱碁師歌二首,則此曲蓋亦近江國之作。
「霞棚引(かすみたなび)き」,航行水上,依山形辨位,卻因雲霞遮山,不知方位。

1225 【承前,九十六五。】
 狹夜深而 夜中乃方爾 欝之苦 呼之舟人 泊兼鴨
 小夜更(さよふ)けて 夜中潟(よなかのかた)に 欝(おほほ)しく 呼(よ)びし船人(ふなびと) 泊(は)てにけむかも
 小夜既已深 漆鄢烏玉夜中潟 彷彿迷茫間 闇中相喚船人等 將泊其船在何湊
佚名 1225

「夜中潟(よなかのかた)に」,深夜中之沙洲。
「欝(おほほ)しく」,迷濛之狀,若有似無。

1226 【承前,九十六六。】
 神前 荒石毛不所見 浪立奴 從何處將行 與奇道者無荷
 三輪崎(みわのさき) 荒磯(ありそ)も見(み)えず 波立(なみた)ちぬ 何處(いづく)ゆ行(ゆ)かむ 避道(よきぢ)は無(な)しに
 神前三輪崎 駭浪濤天蔽荒礒 險象令人畏 然愁當從何處行 苦無避道迂迴路
佚名 1226

「三輪崎(みわのさき)」,所在未詳。或云與0265「三輪崎狹野渡」同,則紀伊熊野新宮三輪崎一帶。
「荒磯(ありそ)」,海象險惡之礁岸。
「避道(よきぢ)」,用以避險之迂迴路徑。

1227 【承前,九十六七。】
 礒立 奧邊乎見者 海藻苅舟 海人榜出良之 鴨翔所見
 礒(いそ)に立(た)ち 沖邊(おきへ)を見(み)れば 海布刈舟(めかりぶね) 海人漕出(あまこぎづ)らし 鴨翔(かもか)ける見(み)ゆ
 立身礒岸上 望見沖邊奧津者 可見苅藻舟 海人出航榜船去 更見翔鴨劃大空
佚名 1227

「海布刈舟(めかりぶね)」,上代「海布(め)」字同近代「若布(わかめ)」。食用藻類之總稱。
「鴨(かも)」,棲息河海、湖沼之冬鳥・真鴨。除風浪險惡之時,多半飛至沖合處浮海漂蕩。

1228 【承前,九十六八。】
 風早之 三穗乃浦迴乎 榜舟之 船人動 浪立良下
 風早(かざはや)の 三穗浦迴(みほのうらみ)を 漕船(こぐふね)の 舟人騷(ふなびとさわ)く 波立(なみた)つらしも
 疾風吹猛勁 三穂姬嶋浦迴間 浮海榜舟之 船人騷動不得輭 蓋是風浪將湧至
佚名 1228

「風早(かざはや)の」,以三穗一帶疾風激烈,遂以之為修飾語。0434有「風早の 美穂浦迴の」http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m03.htm#0434
「舟人騷(ふなびとさわ)く」,非但發出聲響,亦顯動作慌忙。

1229 【承前,九十六九。】
 吾舟者 明石之湖爾 榜泊牟 奧方莫放 狹夜深去來
 我(わ)が船(ふね)は 明石水門(あかしのみと)に 漕泊(こぎは)てむ 沖(おき)へ莫離(なさか)り 小夜更(さよふ)けにけり
 噫呼吾舟者 明石水門湖湊間 願得榜泊矣 莫離邊岸往瀛去 小夜深去近三更
佚名 1229

「明石水門(あかしのみと)に」,0274有類歌,該處作比良湊。水門乃河口之意,多作船著場之用。
「沖(おき)へ莫離(なさか)り」,希望靠岸而莫往遠洋而去。呼籲槳手之詞。

1230 【承前,九十七十。】
 千磐破 金之三埼乎 過鞆 吾者不忘 壯鹿之須賣神
 千早振(ちはやぶ)る 金岬(かねのみさき)を 過(す)ぎぬとも 我(われ)は忘(わす)れじ 志賀皇神(しかのすめかみ)
 千早振稜威 金岬天險今雖過 吾不忘險象 恩謝志賀海神社 國神加護貺旅順
佚名 1230

「千早振(ちはやぶ)る」,神之枕詞,而此作(海象)荒爆殘忍之狀解。
「過(す)ぎぬとも」,雖然已過天險金岬,往後仍褚神助。
「我(われ)は忘(わす)」,感謝志賀島志賀海神社之海神,並求今後航海安平。
「志賀皇神(しかのすめかみ)」,皇神於此指國土之地主神。
「金岬(かねのみさき)」或云「鐘岬(かねのみさき)」,見沈鐘伝説。https://kotobank.jp/word/%E6%B2%88%E9%90%98%E4%BC%9D%E8%AA%AC-1369073

1231 【承前,九十七一。】
 天霧相 日方吹羅之 水莖之 岡水門爾 波立渡
 天霧(あまぎ)らひ 日方吹(ひかたふ)くらし 水莖(みづくき)の 岡水門(をかのみなと)に 波立渡(なみたちわた)る
 天霧空瀰漫 日方之風今拂矣 水莖瑞城兮 岡之水門港湊處 浪湧一面渡海行
佚名 1231

「天霧(あまぎ)らひ」,「霧らふ」乃表霧氣瀰漫之「霧る」之繼續態。
「日方吹(ひかたふ)くらし」,風向之名,或云東南風,或云西南風。底本頭書:「日方,范兼云巽風也,清輔云坤風也。」今日遠賀川河口云東風作日向。
「水莖(みづくき)の」,岡、水城之枕詞。語意未詳,似有瑞木、瑞城之說。http://kasagemonogatari.seesaa.net/article/225796947.html

1232 【承前,九十七二。】
 大海之 波者畏 然有十方 神乎齋祀而 船出為者如何
 大海(おほきうみ)の 波(なみ)は恐(かしこ)し 然(しか)れども 神(かみ)を祈(いの)りて 船出(ふなで)せば如何(いか)に
 滄溟大海原 駭浪濤天令人畏 雖然如此者 齋祀神祇求冥貺 其後出船者如何
佚名 1232

「神(かみ)を祈(いの)りて」,原文「神乎齋祀而」或訓「神(かみ)を齋(いは)ひて」,而對神多用祈字。其神只海神。

1233 【承前,九十七三。】
 未通女等之 織機上乎 真櫛用 搔上栲嶋 波間從所見
 娘子等(をとめら)が 織(お)る機上(はたのうへ)を 真櫛以(まくしも)ち 搔上(かか)げ栲島(たくしま) 波間(なみのま)ゆ見(み)ゆ
 處女娘子等 編織妙絹織機上 持真櫛梳理 搔上栲兮栲島矣 其自波間今可見
佚名 1233

「真櫛以(まくしも)ち 搔上(かか)げ」,「搔上(かか)げ」乃「搔上(かきあ)げ」之略。編織之時,以櫛將亂緒梳理而栲整之。用以為「栲島(たくしま)」之序。

1234 【承前,九十七四。】
 鹽早三 礒迴荷居者 入潮為 海人鳥屋見濫 多比由久和禮乎
 潮速(しほはや)み 磯迴(いそみ)に居(を)れば 潛(かづ)きする 海人(あま)とや見(み)らむ 旅行(たびゆ)く我(われ)を
 海潮疾且速 吾居磯迴望之者 他人之所見 蓋思潛水海人哉 寔是行旅吾是也
佚名 1234

「潛(かづ)きする」,潛水採集魚貝類之狀。
「海人(あま)とや見(み)らむ」,近於1187「海人(あま)とか見(み)らむ」,而可見『萬葉集』後期「か」字漸為「や」字取代之遷變。

1235 【承前,九十七五。】
 浪高之 奈何梶執 水鳥之 浮宿也應為 猶哉可榜
 波高(なみたか)し 奈何(いか)に梶取(かぢと)り 水鳥(みづとり)の 浮寢(うきね)やすべき 猶(なほ)や漕(こ)ぐべき
 浪高海象險 執梶之人當奈何 應如水鳥之 浮宿海上隨波蕩 或應尚榜趨岸哉
佚名 1235

「奈何(いか)に梶取(かぢと)り」,「奈何(いか)に」為直問對方之感動詞
「浮寢(うきね)やすべき」,乘船不靠岸而漂泊水上。此見浪高,不知留駐海上較佳,或急划至岸較佳,而問於船手。