中朝事實、万葉集試訳

■中朝事實
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/chuuchou/chuuchoujijitu.htm


万葉集試訳

3995 四月廿六日,掾大伴宿禰池主之館,餞稅帳使守大伴宿禰家持宴歌并古歌四首 【四首第一。】
 多麻保許乃 美知爾伊泥多知 和可禮奈婆 見奴日佐麻禰美 孤悲思家武可母【一云,不見日久彌,戀之家牟加母。】
 玉桙(たまほこ)の 道(みち)に出立(いでた)ち 別(わか)れなば 見(み)ぬ日度重(ひさまね)み 戀(こひ)しけむかも【一云(またにいふ)、見(み)ぬ日久(ひひさ)しみ、戀(こひ)しけむかも。】
 玉桙大道兮 身赴旅途將啟程 一旦別去者 不得相見累日多 必然戀慕不已哉【一云,不得相見日長久,必然戀慕不已哉。】
大伴家持 3995
 右一首,大伴宿禰家持作之。

「道(みち)に出立(いでた)ち」,踏上旅途。
「見(み)ぬ日度重(ひさまね)み」,不見日久。「度重(さまね)み」表日數、回數甚多,累日積月。

3996 【承前,四首第二。】
 和我勢古我 久爾敝麻之奈婆 保等登藝須 奈可牟佐都奇波 佐夫之家牟可母
 我(わ)が背子(せこ)が 國(くに)へ坐(ま)しなば 霍公鳥(ほととぎす) 鳴(な)かむ五月(さつき)は 寂(さぶ)しけむかも
 親親吾兄子 此今別去返故土 杜鵑霍公鳥 飛來啼鳴五月間 吾等聞音必寂寥
內藏繩麻呂 3996
 右一首,介內藏忌寸繩麻呂作之。

「我(わ)が背子(せこ)が」,此云大伴家持
「國(くに)へ坐(ま)しなば」,「國(くに)」指故鄉奈良。「坐(ま)し」於此為「行く」之敬語。
「寂(さぶ)しけむかも」,無法與家持共聞郭公之聲,必感寂寞。

3997 【承前,四首第三。】
 安禮奈之等 奈和備和我勢故 保登等藝須 奈可牟佐都奇波 多麻乎奴香佐禰
 我無(あれな)しと 勿侘我(なわびわ)が背子(せこ) 霍公鳥(ほととぎす) 鳴(な)かむ五月(さつき)は 玉(たま)を貫(ぬ)かさね
 吾雖不再此 切莫黯然吾兄子 杜鵑霍公鳥 飛來啼鳴五月間 當貫藥玉以遊樂
大伴家持 3997
 右一首,守大伴宿禰家持和。

「勿侘我(なわびわ)が背子(せこ)」,「勿(な)」表禁止。
「玉(たま)を貫(ぬ)かさね」,製作藥玉,為五月之遊興。

3998 石川朝臣水通橘歌一首 【承前,四首第四。石川水通作,大伴池主傳詠。】
 和我夜度能 花橘乎 波奈其米爾 多麻爾曾安我奴久 麻多婆苦流之美
 我(わ)が宿(やど)の 花橘(はなたちばな)を 花籠(はなご)めに 玉(たま)にそ我(あ)が貫(ぬ)く 待(ま)たば苦(くる)しみ
 吾宿庭院間 所植盛咲花橘矣 執彼花與蕾 同貫於緒為藥玉 以吾苦待情黯然
石川朝臣 3998
 右一首,傳誦主人大伴宿禰池主云爾。

「花籠(はなご)めに」,未詳。或云連其花實、以及花蕾皆摘取以為藥玉。
「玉(たま)に」,視為珠玉。

3999 守大伴宿禰家持館飲宴歌一首 【四月廿六日。】
 美夜故敝爾 多都日知可豆久 安久麻弖爾 安比見而由可奈 故布流比於保家牟
 都邊(みやこへ)に 日近付(たつひちかづ)く 飽迄(あくまで)に 相見(あひみ)て行(ゆ)かな 戀(こ)ふる日多(ひおほ)けむ
 啟程赴都邊 臨發之日剩無幾 冀得無所遺 往見君顏覽光儀 將來戀日必苦多
大伴家持 3999

「相見(あひみ)て行(ゆ)かな」,相見之對象乃同席諸人,「な」表意志。
離出發返京之日所剩無幾,希望把握時間多與諸君相見,將來一別之後必然長苦相思。

4000 立山賦一首 【并短歌。此山者,有新川郡也。】
 安麻射可流 比奈爾名可加須 古思能奈可 久奴知許登其等 夜麻波之母 之自爾安禮登毛 加波波之母 佐波爾由氣等毛 須賣加未能 宇之波伎伊麻須 爾比可波能 曾能多知夜麻爾 等許奈都爾 由伎布理之伎弖 於婆勢流 可多加比河波能 伎欲吉瀨爾 安佐欲比其等爾 多都奇利能 於毛比須疑米夜 安里我欲比 伊夜登之能播仁 余增能未母 布利佐氣見都都 余呂豆餘能 可多良比具佐等 伊末太見奴 比等爾母都氣牟 於登能未毛 名能未母伎吉氐 登母之夫流我禰
 天離(あまざか)る 鄙(ひな)に名懸(なか)かす 越中(こしのなか) 國內悉(くぬちことごと) 山(やま)はしも 繁(しじ)に有(あ)れども 川(かは)はしも 多(さは)に行(ゆ)けども 皇神(すめかみ)の 領坐(うしはきいま)す 新川(にひかは)の 其立山(そのたちやま)に 常夏(とこなつ)に 雪降敷(ゆきふりし)きて 帶(お)ばせる 片貝川(かたかひがは)の 清瀨(きよきせ)に 朝夕每(あさよひごと)に 立霧(たつきり)の 思過(おもひす)ぎめや 蟻通(ありがよ)ひ 彌年每(いやとしのは)に 外(よそ)のみも 振放見(ふりさけみ)つつ 萬代(よろづよ)の 語(かた)らひ草(ぐさ)と 未見(いまだみ)ぬ 人(ひと)にも告(つ)げむ 音(おと)のみも 名(な)のみも聞(き)きて 羨(とも)しぶるがね
 天離日已遠 名懸鄙夷天下之 北陸越中州 觀覽國內閱諸地 論其山岳者 雖然其數實繁多 論其河川者 雖然源遠亦流廣 若問殊勝者 皇神地祇所坐領 新川郡之間 其立山也格別矣 縱令在常夏 白雪降敷無消時 其裾所佩帶 蜿蜒繚繞片貝川 洽猶其清瀨 朝朝暮暮每夕間 湧霧之所如 崇敬之念無絕時 蟻通絡繹而 年年歲歲朝暮間 縱令唯遠觀 翹首遙望賞峻山 可以為相語 千秋萬代傳不斷 願告未見者 一同分享此心緒 縱唯聞其音 抑或只聞其名者 必然稱羨有感興
大伴家持 4000

「鄙(ひな)に名懸(なか)かす」,以鄙之名冠於天下。
「國內(くぬち)」,「「國內(くにうち)」」之略。
「山(やま)はしも 繁(しじ)に有(あ)れども」,「繁(しじ)」表繁多而無間隙。多用於讚美國土之詞。
「多(さは)に」,眾多。
「皇神(すめかみ)」,此云該國之土地神。
「常夏(とこなつ)に」,一整年。縱令剩下雪亦不為消溶。
「帶(お)ばせる」,河水繚繞山裾,有如衣帶之狀。'
片貝川(かたかひがは)の」,立山連峰北邊,源自毛勝山而於魚津市北部注入富山灣之川。
「立霧(たつきり)の」,自「帶(お)ばせる」以下至此句,乃借雲消霧散之意象而為「思過(おもひす)ぎめや」之序。
「思過(おもひす)ぎめや」,「思過(おもひす)ぎ」乃不復思念。
「外(よそ)のみも」,此云在國廳附近之遠方。
「振放見(ふりさけみ)つつ」,仰望。
「羨(とも)しぶるがね」,令人羨慕。

4001 【承前,反歌。】
 多知夜麻爾 布里於家流由伎乎 登己奈都爾 見禮等母安可受 加武賀良奈良之
 立山(たちやま)に 降置(ふりお)ける雪(ゆき)を 常夏(とこなつ)に 見(み)れども飽(あ)かず 神(かむ)からならし
 巍峨立山上 所以降置積雪者 寒暑一年間 見之百遍未嘗厭 神聖稜威故也哉
大伴家持 4001

「神(かむ)からならし」,「ならし」為「にあるらし」之略。所以百見不厭,乃是因為其山神聖莊嚴之故。

4002 【承前,反歌。】
 可多加比能 可波能瀨伎欲久 由久美豆能 多由流許登奈久 安里我欲比見牟
 片貝(かたかひ)の 川瀨清(かはのせきよ)く 行水(ゆくみづ)の 絕(た)ゆる事無(ことな)く 蟻通(ありがよ)ひ見(み)む
 洽猶片貝川 蜿蜒繚繞清瀨之 逝水之所如 不捨晝夜遠流長 蟻通絡繹來見哉
大伴家持 4002
 四月廿七日,大伴宿禰家持作之。

「行水(ゆくみづ)の」,以上為「絕(た)ゆる事無(ことな)く」之序。
「蟻通(ありがよ)ひ見(み)む」,「見む」之對象為立山

4003 敬和立山賦一首 并二絕。
 阿佐比左之 曾我比爾見由流 可無奈我良 彌奈爾於婆勢流 之良久母能 知邊乎於之和氣 安麻曾曾理 多可吉多知夜麻 布由奈都登 和久許等母奈久 之路多倍爾 遊吉波布里於吉弖 伊爾之邊遊 阿理吉仁家禮婆 許其志可毛 伊波能可牟佐備 多末伎波流 伊久代經爾家牟 多知氐為弖 見禮登毛安夜之 彌禰太可美 多爾乎布可美等 於知多藝都 吉欲伎可敷知爾 安佐左良受 綺利多知和多利 由布佐禮婆 久毛為多奈毗吉 久毛為奈須 己許呂毛之努爾 多都奇理能 於毛比須具佐受 由久美豆乃 於等母佐夜氣久 與呂豆余爾 伊比都藝由可牟 加波之多要受波
 朝日射(あさひさ)し 背向(そがひ)に見(み)ゆる 惟神(かむながら) 御名(みな)に帶(お)ばせる 白雲(しらくも)の 千重(ちへ)を押別(おしわ)け 天聳(あまそそ)り 高(たか)き立山(たちやま) 冬夏(ふゆなつ)と 別(わ)く事(こと)も無(な)く 白栲(しろたへ)に 雪(ゆき)は降置(ふりお)きて 古(いにしへ)ゆ 在來(ありき)にければ 凝凝(こご)しかも 岩神(いはのかむ)さび 玉限(たまきは)る 幾代經(いくよへ)にけむ 立(た)ちて居(ゐ)て 見(み)れども異(あや)し 峰高(みねだか)み 谷(たに)を深(ふか)みと 落激(おちたぎ)つ 清河內(きよきかふち)に 朝去(あささ)らず 霧立渡(きりたちわた)り 夕去(ゆふさ)れば 雲居棚引(くもゐたなびき) 雲居為(くもゐな)す 心(こころ)も繁(しの)に 立霧(たつきり)の 思過(おもひす)ぐさず 行水(ゆくみづ)の 音(おと)も清(さや)けく 萬代(よろづよ)に 言繼(いひつ)ぎゆかむ 川(かは)し絕(た)えずは
 金烏朝日射 背向所見靈山矣 惟神現稜威 帶其震耳御名矣 皓皓白雲之 排開千重闢穹路 聳然傲天際 高險峻峭立山矣 無論值冬夏 絲毫無別咸一同 白妙敷栲兮 皓雪降置積千重 遠自曩昔時 太古以來盡如斯 凝凝峨峨兮 岩磐神古蘊稜威 玉剋魂極兮 歷經幾世幾代哉 無論座或立 望見雄姿嘆靈妙 其峰極高聳 其谷萬壑淵深邃 落激貫千丈 清冽峽谷此河內 每朝晨曦時 狹霧必湧漫期間 每夕日暮時 雲居棚引掛霏霺 洽猶彼浮雲 吾心亦繁振盪漾 莫如湧霧之 煙消雲散忘無痕 逝水如斯夫 水音潺潺響清朗 千秋萬代後 必仍口耳繼相傳 只要此川無絕日
大伴池主 4003

「背向(そがひ)に見(み)ゆる」,「背向(そがひ)」為背後之意。但未必專指正後方,或時意用以表側面。
「惟神(かむながら)」,惟神、隨神。
「御名(みな)に帶(お)ばせる」,背負其名號。
「天聳(あまそそ)り」,高聳沖天。
「別(わ)く事(こと)も無(な)く」,毫無區別。無論冬夏,一年四季。
「凝凝(こご)しかも」,岩壁聳立險峻之狀。'
「玉限(たまきは)る」,「代(よ)」之枕詞。
「立(た)ちて居(ゐ)て」,無論坐立,一般用於坐立不安,而此表示無論坐立皆感受到神山之靈妙。
「清河內(きよきかふち)に」,「河內(きかふち)」乃峽谷間之平地。
「雲居棚引(くもゐたなびき)」,此「雲居(くもゐ)」指稱雲本身。
「心(こころ)も繁(しの)に」,不斷地尊崇立山之神聖。
「立霧(たつきり)の」,莫如霧般煙消雲散,而為「思過(おもひす)ぐさず」之枕詞。
「思過(おもひす)ぐさず」,切莫放下、忘卻這段思慕。