真字萬葉集 卷十七 雜歌、大伴家持作歌、万葉集試訳

■真字萬葉集 卷十七 雜歌、大伴家持作歌
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m17.htm


万葉集試訳

真字萬葉集 卷十八 雜歌、大伴家持作歌
雜歌、大伴家持作歌


4032 天平廿年春三月廿三日,左大臣橘家(諸兄)之使者造酒司令史田邊福麻呂,饗于守大伴宿禰家持館。爰作新歌,并便誦古詠,各述心緒 【四首第一。】
 奈吾乃宇美爾 布禰之麻志可勢 於伎爾伊泥弖 奈美多知久夜等 見底可敝利許牟
 奈吾海(なごのうみ)に 舟暫貸(ふねしましか)せ 沖(おき)に出(いで)て 波立來(なみたちく)やと 見(み)て歸來(かへりこ)む
 射水奈吾海 冀暫貸舟於我身 吾欲赴沖瀛 眺望波滔駭浪之 變化萬千以歸來
田邊福麻呂 4032

「波立來(なみたちく)やと 見(み)て歸來(かへりこ)む」,自沖瀛往岸邊所拍打之浪濤,千變萬化,對於來自大和的作者堪稱部不暇給之景色。

4033 【承前,四首第二。】
 奈美多底波 奈吾能宇良未爾 余流可比乃 末奈伎孤悲爾曾 等之波倍爾家流
 波立(なみた)てば 奈吾浦迴(なごのうらみ)に 寄(よ)る貝(かひ)の 間無(まな)き戀(こひ)にそ 年(とし)は經(へ)にける
 每逢浪滔湧 寄岸奈吾浦迴邊 緣貝之所如 吾人相思慕無間 不覺歷月既經年
田邊福麻呂 4033

「寄(よ)る貝(かひ)の」,以上以貝殼不斷地遭海浪拍打寄岸之意象,以為「無間」之序。
「間無(まな)き戀(こひ)にそ」,作者田邊福麻呂至今為止無不斷地思慕大伴家持之心情。
以戀歌形式抒發與友人相逢之歡愉之曲。

4034 【承前,四首第三。】
 奈吾能宇美爾 之保能波夜非波 安佐里之爾 伊泥牟等多豆波 伊麻曾奈久奈流
 奈吾海(なごのうみ)に 潮早干(しほのはやひ)ば 漁(あさり)しに 出(いで)むと鶴(たづ)は 今(いま)そ鳴(な)くなる
 射水奈吾海 一旦水落潮退者 速出來漁獵 飛來覓食鸛鶴者 高亢鳴啼聲可聞
田邊福麻呂 4034

「漁(あさり)しに」,覓食。
「鶴(たづ)は 今(いま)そ鳴(な)くなる」,新曆四月下旬越中海邊可見者蓋為鸛鳥之疇。「なり」表傳聞推定。