拾遺和歌集、万葉集試訳

拾遺和歌集 卷第八 雜歌上
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui08.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui.htm


万葉集試訳

4209 詠霍公鳥歌一首 【并短歌。】
 多爾知可久 伊敝波乎禮騰母 許太加久氐 佐刀波安禮騰母 保登等藝須 伊麻太伎奈加受 奈久許惠乎 伎可麻久保理登 安志多爾波 可度爾伊氐多知 由布敝爾波 多爾乎美和多之 古布禮騰毛 比等己惠太爾母 伊麻太伎己要受
 谷近(たにちか)く 家(いへ)は居(を)れども 木高(こだかく)くて 里(さと)は在(あ)れども 霍公鳥(ほととぎす) 未來鳴(いまだきな)かず 鳴聲(なくこゑ)を 聞(き)かまく欲(ほ)りと 朝(あした)には 門(かど)に出立(いでた)ち 夕(ゆふへ)には 谷(たに)を見渡(みわた)し 戀(こ)ふれども 一聲(ひとこゑ)だにも 未聞(いまだき)こえず
 雖然吾構室 垣內所居近谷邊 雖然吾處鄉 木高葱鬱山里間 然彼霍公鳥 時至今日未來鳴 欲得其鳴聲 欲聞郭公鳥囀喧 晨曦朝日昇 出立門戶放眼望 黃昏夕日降 見渡谷隘覽不止 雖然戀幾許 至今久俟待徒然 縱令一聲未得聞
久米廣繩 4209

「家(いへ)は居(を)れども」,與「家居はすれども」同。
「木高(こだかく)くて」,樹木高聳繁茂。
「聞(き)かまく欲(ほ)りと」,「と」表原因、理由。
「一聲(ひとこゑ)だにも」,表達至少希望能聽聞一聲鳥囀之情。

4210 【承前,反歌。】
 敷治奈美乃 志氣里波須疑奴 安志比紀乃 夜麻保登等藝須 奈騰可伎奈賀奴
 藤浪(ふぢなみ)の 茂(しげ)りは過(す)ぎぬ 足引(あしひき)の 山霍公鳥(やまほととぎす) 何(な)どか來鳴(かきな)かぬ
 錦簇藤浪之 繁茂盛咲時已過 足曳勢險峻 嗚呼山霍公鳥矣 汝何至今不來鳴
久米廣繩 4210
 右,廿三日,掾久米朝臣廣繩和。

「茂(しげ)り」,茂盛,此引申指藤花繁茂滿開之時期。
「何(な)どか來鳴(かきな)かぬ」,「何(な)ど」乃質問原因、理由之疑問副詞「何」與「とて」之組合。

4211 追同處女墓歌一首 【并短歌。】
 古爾 有家流和射乃 久須婆之伎 事跡言繼 知努乎登古 宇奈比壯子乃 宇都勢美能 名乎競爭登 玉剋 壽毛須氐弖 相爭爾 嬬問為家留 妗嬬等之 聞者悲左 春花乃 爾太要盛而 秋葉之 爾保比爾照有 惜 身之壯尚 大夫之 語勞美 父母爾 啟別而 離家 海邊爾出立 朝暮爾 滿來潮之 八隔浪爾 靡珠藻乃 節間毛 惜命乎 露霜之 過麻之爾家禮 奧墓乎 此間定而 後代之 聞繼人毛 伊也遠爾 思努比爾勢餘等 黃楊小櫛 之賀左志家良之 生而靡有
 古(いにしへ)に 有(あり)ける態(わざ)の 奇(くす)ばしき 事(こと)と言繼(いひつ)ぐ 千沼壯士(ちぬをとこ) 菟原壯士(うなひをとこ)の 空蟬(うつせみ)の 名(な)を爭(あらそ)ふと 玉剋(たまきは)る 命(いのち)も捨(す)てて 爭(あらそひ)に 妻問(つまど)ひしける 處女等(をとめら)が 聞(き)けば悲(かな)しさ 春花(はるはな)の 匂榮(にほえさか)えて 秋葉(あきのは)の 匂(にほ)ひに照(て)れる 惜(あたら)しき 身盛(みのさか)りすら 大夫(ますらを)の 言勞(こといたは)しみ 父母(ちちはは)に 申別(まをしわか)れて 家離(いへざか)り 海邊(うみへ)に出立(いでた)ち 朝夕(あさよひ)に 滿來(みちく)る潮(しほ)の 八重波(やへなみ)に 靡(なび)く玉藻(たまも)の 節間(ふしのま)も 惜(を)しき命(いのち)を 露霜(つゆしも)の 過(す)ぎましにけれ 奧津城(おくつき)を 此間(ここ)と定(さだ)めて 後世(のちのよ)の 聞繼(ききつ)ぐ人(ひと)も 彌遠(いやとほ)に 偲(しの)ひに為(せ)よと 黃楊小櫛(つげをぐし) 然刺(しかさ)しけらし 生(お)ひて靡(なび)けり
 曩古往昔時 口耳相傳有此事 以其珍且奇 存而不忘流今世 千沼壯士與 菟原壯士益荒男 空蟬憂世間 爭賭名譽相各競 玉剋魂極矣 毅然捨命不顧身 決鬥爭拚死 窈窕淑女君好逑 菟原娘子等 吾聞其事己心悲 春花之所如 爭妍鬥豔欣向榮 秋葉之所如 赤光映照織錦紅 惜也惻隱哉 年華雖花樣 不忍二狀士 難堪絮絮其愛語 遂與垂乳根 父母告別離家去 杳無人煙兮 隻身出立佇海邊 朝夕徘徊而 滿來擊岸潮與汐 頻頻八重波 漂蕩逐浪靡玉藻 節間之所如 火石光間可惜命 露霜不久長 香消玉殞撒手去 故造奧津城 定娘子墓在此間 欲令萬世後 口耳相傳聞繼人 奉為彌遠後 可以相念追偲而 執黃楊小櫛 然刺插枝植茲哉 生意盎然繁茂矣
大伴家持 4211

「有(あり)ける態(わざ)の」,「けり」表承傳之事柄,「態(わざ)」為含有由緣之故事,「の」表同格。
「奇(くす)ばしき」,與「奇(くし)び」、「奇(くし)み」、「奇(くす)し」同源。
「名(な)を爭(あらそ)ふと」,賭上名譽欲得佳人。古俗不允許外來之人結婚,菟原娘子故鄉之年輕人欲排除將奪取娘子之千沼壯士。
「匂榮(にほえさか)えて」,「匂(にほ)え」乃「匂(にほ)ゆ」之連用形,容光煥發貌美之狀。
「惜(あたら)しき」,可惜。
「身盛(みのさか)りすら」,此云娘子正值美好年華卻捨身自殺之事。
「言勞(こといたは)しみ」,過分奉承。
「靡(なび)く玉藻(たまも)の」,自「朝夕」以下四句,為娘子遍尋死所徘徊海邊而雙眼所見景色之描寫,亦為下文「節間(ふしのま)」之序。
「節間(ふしのま)も」,比喻短時間。海藻之疇一般無節,但用以隱喻「世間」。
「露霜(つゆしも)の」,「過(す)ぐ」之枕詞。
「過(す)ぎましにけれ」,「過(す)ぐ」承上為露霜消逝之意,啟下為步上冥途之語。
「奧津城(おくつき)」,神道式墳墓,播磨處女塚傳為菟原娘子之墓,東西求女塚則為爭奪其之壯士們之墓。
「黃楊小櫛(つげをぐし)」,以黃楊所製之櫛。
「然刺(しかさ)しけらし」,「けらし」乃「けるらし」之略。『蟲麻呂歌集』反歌1811有云,處女墓上之木枝朝向千沼壯士之墓而生展,此以其枝擬作黃楊。

4212 【承前,反歌。】
 乎等女等之 後乃表跡 黃楊小櫛 生更生而 靡家良思母
 娘子等(をとめら)が 後標(のちのしるし)と 黃楊小櫛(つげをぐし) 生代生(おひかはりお)ひて 靡(なび)きけらしも
 欲令娘子等 事蹟可為後世知 標誌黃楊之 小櫛更生為嚴木 代代靡生枝展矣
大伴家持 4212
 右,五月六日,依興大宿禰家持作之。

「後標(のちのしるし)と」,令後世之人得以瞻仰之印記。「標(しるし)」於此有紀念、證據之意。
「生代生(おひかはりお)ひて」,此云植物枯萎之後,復始生出新一世代。
「靡(なび)きけらしも」,「靡(なび)き」指樹枝橫向長出。傳聞處女墓之木枝朝向千沼壯士之墓而生展,顯露菟原處女之寄情。

4213 【贈京丹比家歌。】
 安由乎疾 奈吳乃浦迴爾 與須流浪 伊夜千重之伎爾 戀度可母
 東風(あゆ)を疾(いた)み 奈吳浦迴(なごのうらみ)に 寄(よ)する波(なみ) 彌千重頻(いやちへしき)に 戀渡(こひわた)るかも
 東風吹勁疾 洽猶奈吳浦迴間 歸浪之所如 頻頻千重彌萬重 終日憂愁戀慕哉
大伴家持 4213
 右一首,贈京丹比家。

「東風(あゆ)」,或稱鮎風。
「寄(よ)する波(なみ)」,以上為「彌千重頻(いやちへしき)に」之序。
「彌千重頻(いやちへしき)に」,思念如歸浪般千重無絕之狀。
本歌無題詞,卷十九尚有4219、4224二曲亦無題詞。

4214 挽歌一首 【并短歌。】
 天地之 初時從 宇都曾美能 八十伴男者 大王爾 麻都呂布物跡 定有 官爾之在者 天皇之 命恐 夷放 國乎治等 足日木 山河阻 風雲爾 言者雖通 正不遇 日之累者 思戀 氣衝居爾 玉桙之 道來人之 傳言爾 吾爾語良久 波之伎餘之 君者比來 宇良佐備弖 嘆息伊麻須 世間之 猒家口都良家苦 開花毛 時爾宇都呂布 宇都勢美毛 无常阿里家利 足千根之 御母之命 何如可毛 時之波將有乎 真鏡 見禮杼母不飽 珠緒之 惜盛爾 立霧之 失去如久 置露之 消去之如 玉藻成 靡許伊臥 逝水之 留不得常 枉言哉 人之云都流 逆言乎 人之告都流 梓弓 爪弦夜音之 遠音爾毛 聞者悲彌 庭多豆水 流涕 留可禰都母
 天地(あめつち)の 初(はじ)めの時(とき)ゆ 現身(うつそみ)の 八十伴緒(やそとものを)は 大君(おほきみ)に 順(まつろ)ふ者(もの)と 定(さだ)まれる 官(つかさ)にしあれば 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 鄙離(ひなざか)る 國(くに)を治(をさ)むと 足引(あしひき)の 山川隔(やまかはへな)り 風雲(かぜくも)に 言(こと)は通(かよ)へど 直(ただ)に逢(あ)はず 日重為(ひのかさな)れば 思戀(おもひこ)ひ 息衝居(いきづきを)るに 玉桙(たまほこ)の 道來(みちく)る人(ひと)の 傳(つ)て言(こと)に 我(われ)に語(かた)らく 愛(は)しき良(よ)し 君(きみ)は此頃(このころ) 衷寂(うらさび)て 嘆(なげ)かひ坐(いま)す 世中(よのなか)の 憂(う)けく辛(つら)けく 咲花(さくはな)も 時(とき)に移(うつろ)ふ 空蟬(うつせみ)も 常無(つねな)く有(あり)けり 垂乳根(たらちね)の 御母命(みははのみこと) 何然(なにしか)も 時(とき)しはあらむを 真十鏡(まそかがみ) 見(み)れども飽(あ)かず 玉緒(たまのを)の 惜(を)しき盛(さか)りに 立霧(たつきり)の 失(う)せぬる如(ごと)く 置露(おくつゆ)の 消(け)ぬるが如(ごと)く 玉藻如(たまもな)す 靡臥伏(なびきこいふし)し 逝水(ゆくみづ)の 留兼(とどめか)ねつと 狂言(たはこと)か 人言(ひとのい)ひつる 逆言(およづれ)か 人告(ひとのつ)げつる 梓弓(あづさゆみ) 爪引(つまび)く夜音(よおと)の 遠音(とほおと)にも 聞(き)けば悲(かな)しみ 庭潦(にはたづみ) 流(なが)るる淚(なみた) 留兼(とどめか)ねつも
 自於遠神代 天地初判時以來 空蟬憂世間 八十伴緒諸人臣 大君顯人神 順從宸旨乘輿命 以曩古所定 世世相襲官職故 大君敕命重 誠惶誠恐遵聖慮 拜官在鄙離 隨任離京治偏國 足曳勢險峻 隔以山峰阻河川 雖然任風雲 仍有魚雁可通言 然不得直逢 相別積時累日久 憂思苦戀慕 唏噓愁嘆度日時 玉桙石柱兮 康莊大道往來人 所傳消息者 語於我身言如是 愛也哀憐兮 汝之思君此頃時 衷心寂不樂 總以悲哀嘆為行 悠悠此世間 憂忡艱辛之甚者 縱令咲花美 時移遷異不久長 空蟬浮世人 諸行無常攝理也 恩育垂乳根 慈愛賢淑御母命 其思何然哉 不識時務至如此 無曇真十鏡 見之百變不飽厭 魂絲玉緒兮 可惜惋惱盛繁間 瀰漫湧霧之 煙消雲散之所如 晶瑩置露之 消逝無蹤之所如 洽猶玉藻之 逐波漂蕩靡臥伏 逝水如斯夫 不捨晝夜難留滯 蓋是誑語哉 其人所述豈為真 抑或逆言歟 其人所告豈為實 梓弓振弦兮 張弓夜音之所如 雖為遠噂音 聞者心哀悲難耐 庭潦之所如 潸然淚下哭斷腸 泪雨滂沱不能
大伴家持 4214

「天地(あめつち)の 初(はじ)めの時(とき)ゆ」,律令官僚當忠實於自身職務者,乃是遠自天地開闢以來之傳統。
「現身(うつそみ)」,與「空蟬(うつせみ)」相類,云世間、凡人。
「鄙離(ひなざか)る」,「鄙(ひな)」乃遠離京城之意。
「國(くに)を治(をさ)むと」,「治(をさ)むと」表為了治理。
「山川隔(やまかはへな)り」,「隔(へな)り」為受山川介在,阻隔之意。
「風雲(かぜくも)」,得以來去遙遠境地之代表。此云只得藉風雲依託自己之心情、話語。
「道來(みちく)る人(ひと)の」,自京都來傳訃報之使者,為表其意外性而稱之行人。
「愛(は)しき良(よ)し」,表痛恨哀憐之情。
「君(きみ)は此頃(このころ)」,「君(きみ)」乃4216左注之藤原二郎。
「世中(よのなか)の 憂(う)けく辛(つら)けく」,世中最令人憂傷之事。
「時(とき)に」,隨著時間經過。
「御母命(みははのみこと)」,藤原二郎之母親。
「真十鏡(まそかがみ)」,「見(み)る」之枕詞。
「玉緒(たまのを)の」,藉「を」之音而為「惜(を)し」之枕詞。
「玉藻如(たまもな)す」,「靡(なび)き」之枕詞。
「靡臥伏(なびきこいふ)し」,「臥(こい)」乃倒臥、橫躺。
「逝水(ゆくみづ)の」,宛如流水一般。
「留兼(とどめか)ねつと」,此云藤原二郎之母撒手人間,無以挽留。
狂言(たはこと)か 人言(ひとのい)ひつる」,不願相信使者之訃聞,無法接受事實,直稱其為誑言逆語。
「梓弓(あづさゆみ) 爪引(つまび)く夜音(よおと)の」,警戒貴人周邊之武士,引振梓弓以除魔之音。
「遠音(とほおと)」,來自遠方之謠言。
「庭潦(にはたづみ)」,庭中滿溢之積水。

4215 反歌二首 【承前。】
 遠音毛 君之痛念跡 聞都禮婆 哭耳所泣 相念吾者
 遠音(とほと)にも 君(きみ)が嘆(なげ)くと 聞(き)きつれば 音(ね)のみし泣(な)かゆ 相思(あひおも)ふ我(われ)は
 雖為遠噂音 聽聞汝嘆千里外 我亦情泉湧 愴然號泣淚涕下 相思相念吾倆矣
大伴家持 4215

「君(きみ)が嘆(なげ)くと」,「嘆(なげ)く」原文作「痛念」。
「相思(あひおも)ふ我(われ)は」,與君同心的我。

4216 【承前。】
 世間之 无常事者 知良牟乎 情盡莫 大夫爾之氐
 世中(よのなか)の 常無(つねな)き事(こと)は 知(し)るらむを 心盡(こころつ)くす莫(な) 大夫(ますらを)にして
 空蟬憂世間 汝知諸行總無常 既然如是者 莫任哀悔情無涯 御身大夫壯士矣
大伴家持 4216
 右,大伴宿禰家持弔聟南右大臣家藤原二郎之喪慈母患也。五月廿七日。

「心盡(こころつ)くす莫(な)」,切莫悲哀毀滅到內心盡頭。

4217 霖雨霽日作歌一首
 宇能花乎 令腐霖雨之 始水邇 緣木積成 將因兒毛我母
 卯花(うのはな)を 腐(くた)す霖雨(ながめ)の 始水(みづはな)に 寄(よ)る木屑如(こつみな)す 寄(よ)らむ兒欲得(こもがも)
 可令憂卯花 破敗腐朽霖雨之 庭潦始水間 所寄木屑之所如 欲得佳人依來伴
大伴家持 4217

「腐(くた)す」,令其腐敗。長雨不斷,可令卯花殘敗。
「始水(みづはな)に」,「はな」為「端」之意。底本原文「始水逝」,按『萬葉代匠記』則「始水邇」之訛。「に」表原因、手段。
「寄(よ)る木屑如(こつみな)す」,隨著流水漂來之木屑。
「寄(よ)らむ兒欲得(こもがも)」,假想願望。若有佳人如木屑般依來就好了。

4218 見漁夫火光歌一首 【承前。】
 鮪衝等 海人之燭有 伊射里火之 保爾可將出 吾之下念乎
 鮪突(しびつ)くと 海人燭(あまのとも)せる 漁火(いざりひ)の 秀(ほ)にか出(いだ)さむ 我(わ)が下思(したもひ)を
 突銛刺鮪兮 海人白水郎所燭 漁火之所如 其當露顯秀外哉 吾人胸懷密情者
大伴家持 4218
 右二首,五月。

「鮪突(しびつ)くと」,將釣到之鮪魚以銛刺於漁船上。『古事記』下歌謠有「心戀しけむ 鮪突く鮪」云云。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/kojiki/03.htm#k0110
「漁火(いざりひ)の」,集魚燈。
「秀(ほ)にか出(いだ)さむ」,「秀(ほ)」表顯出於外。莫非該將隱藏於內心的戀慕外顯嗎。因為難耐隱戀之憂苦,不若放下矜持表現於外。

4219 【芽子早花歌。】
 吾屋戶之 芽子開爾家理 秋風之 將吹乎待者 伊等遠彌可母
 我(わ)が宿(やど)の 萩咲(はぎさ)きにけり 秋風(あきかぜ)の 吹(ふ)かむを待(ま)たば 甚遠(いととほ)みかも
 吾宿庭院間 秋萩已綻咲一片 時節雖未至 蓋俟秋風拂日遠 迫不及待先咲哉
大伴家持 4219
 右一首,六月十五日,見芽子早花作之。

「甚遠(いととほ)みかも」,疑問條件。萩本當在秋季綻放,卻因難堪久待秋楓時節而先行花開。

4220 從京師來贈歌一首 【并短歌。】
 和多都民能 可味能美許等乃 美久之宜爾 多久波比於伎氐 伊都久等布 多麻爾末佐里氐 於毛敝里之 安我故爾波安禮騰 宇都世美乃 與能許等和利等 麻須良乎能 比伎能麻爾麻仁 之奈謝可流 古之地乎左之氐 波布都多能 和可禮爾之欲理 於吉都奈美 等乎牟麻欲妣伎 於保夫禰能 由久良由久良耳 於毛可宜爾 毛得奈民延都都 可久古非婆 意伊豆久安我未 氣太志安倍牟可母
 海神(わたつみ)の 神命(かみのみこと)の 御櫛笥(みくしげ)に 貯置(たくはひお)きて 齋(いつ)くとふ 玉(たま)に増(ま)さりて 思(おも)へりし 我(あ)が子(こ)にはあれど 空蟬(うつせみ)の 世理(よのことわり)と 大夫(ますらを)の 引隨(ひきのまにま)に 繁離(しなざか)る 越路(こしぢ)を指(さ)して 延蔦(はふつた)の 別(わか)れにしより 沖波(おきつなみ) 撓眉引(とをむまよび)き 大船(おほぶね)の 搖(ゆ)くら搖(ゆ)くらに 面影(おもかげ)に 元無見(もとなみ)えつつ 如斯戀(かくこ)ひば 老附(おいづ)く我(あ)が身(み) 蓋(けだ)し堪(あ)へむ哉(かも)
 海若綿津見 嚴神尊命所擁持 御櫛笥之中 珍藏貯置納妥善 嚴齋護玉矣 呵護愛憐甚彼玉 掛念懸心頭 如是我之愛子者 空蟬憂世間 夫唱婦隨實攝理 隨大夫壯士 應其所邀招請而 遠離隔繁山 背都指徃越路去 延蔦枝岐兮 相訣別去日以來 瀛浪沖津波 曲撓柳眉引細長 猶乘大船兮 晃蕩搖曳影幢幢 俤影汝光儀 其幻無由映眼簾 如斯戀慕者 我身垂暮增羸老 蓋猶風中殘燭哉
坂上郎女 4220

「海神(わたつみ)」,海若、海童,綿津見神
「御櫛笥(みくしげ)に」,海神所持有之寶箱。
「齋(いつ)くとふ」,密藏、珍藏。
「世理(よのことわり)と」,世間一般夫唱婦隨是自然的道理。
「大夫(ますらを)の 引隨(ひきのまにま)に」,隨著大伴家持之邀請而遷至其任所,與之共同生活。
「繁離(しなざか)る」,遠離而有繁山區隔,蓋引家持4071之語。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m18.htm#4071
「延蔦(はふつた)の」,「別(わか)れ」之枕詞。以其枝葉自根處分別生長而言。
「沖波(おきつなみ)」,「撓(とを)む」之枕詞。沖瀛處之巨浪稱為撓浪。
「撓眉引(とをむまよび)き」,彎曲細長之柳眉。此形容坂上大孃之美貌。
「大船(おほぶね)の」,「搖(ゆ)くら」之枕詞。
「搖(ゆ)くら搖(ゆ)くらに」,搖曳不止之狀。
「元無見(もとなみ)えつつ」,「元無(もとな)」為無由地。
「老附(おいづ)く我(あ)が身(み)」,自己逐漸年老之身體。以和銅八年穗積親王薨去之時,坂上郎女年約二十,則於今天平勝寶二年蓋當五十五歲左右。
「蓋(けだ)し堪(あ)へむ哉(かも)」,蓋當難堪。云此身已老,旦夕且死。

4221 反歌一首 【承前。】
 可久婆可里 古非之久志安良婆 末蘇可我美 彌奴比等吉奈久 安良麻之母能乎
 如此許(かくばかり) 戀(こひ)しくしあらば 真十鏡(まそかがみ) 見(み)ぬ日時無(ひときな)く 有(あ)ら益物(ましもの)を
  諸事誠難料 早知戀慕如此許 無曇真十鏡 應當珍惜別去前 朝暮端看無闕時
坂上郎女 4221
 右二首,大伴氏坂上郎女賜女子大孃也。

「如此許(かくばかり) 戀(こひ)しくしあらば」,早知離別之後會如此思念的話。
「見(み)ぬ日時無(ひときな)く 有(あ)ら益物(ましもの)を」,把握一切日時詳觀看不斷,直至滿足為止。

4222 九月三日宴歌二首
 許能之具禮 伊多久奈布里曾 和藝毛故爾 美勢牟我多米爾 母美知等里氐牟
 此時雨(このしぐれ) 甚莫降(いたくなふ)りそ 我妹子(わぎもこ)に 見(み)せむが為(ため)に 黃葉取(もみちと)りてむ
 嗟呼此時雨 汝莫甚零降如斯 愛也吾妹子 為使其觀茲秋意 手折黃葉留袖中
久米廣繩 4222
 右一首,掾久米朝臣廣繩作之。

「我妹子(わぎもこ)に 見(み)せむが為(ため)に」,按次曲可知,廣繩之妻此時人在奈良。或云添於書信贈之。

4223 【承前。】
 安乎爾與之 奈良比等美牟登 和我世故我 之米家牟毛美知 都知爾於知米也毛
 青丹良(あをによ)し 奈良人見(ならひとみ)むと 我(わ)が背子(せこ)が 標(しめ)けむ黃葉(もみち) 地(つち)に落(お)ちめやも
 青丹良且秀 欲令奈良京人見 愛也吾兄子 所以標結山黃葉 凋零舞落散一地
大伴家持 4223
 右一首,守大伴宿禰家持作之。

「奈良人見(ならひとみ)むと」,欲使身在奈良之人見之。奈良人指廣繩之妻。
「標(しめ)けむ黃葉(もみち)」,標者標結,常用於不欲自己喜歡的女性被他人奪去而標示守護,主張所有權之譬喻。
「地(つち)に落(お)ちめやも」,徒然地散落於地。