平家物語

いつも通り、周作人訳を刊載して頂きます。

九 幼帝投海
  源氏軍兵既已登上平家的戰船,那些艄公舵手,或被射死,或被斬殺,未及掉轉船頭,便都屍沈海底了。新中納言知盛卿搭乘小船來到天皇的禦船上,說道:"看來,大勢已去,必將受害的人,全都讓他們跳海吧!"說完便船前船後地亂轉,又是掃,又是擦,又是收集塵垢,親自打掃起來。女官們交口問道:"中納言,戰事怎樣了?怎樣了?""東國的男子漢,真了不起,你們看吧!"邊說邊呵呵大笑。"這時候還開什麽玩笑!"個個叫喊起來。二品夫人見此情形,因爲平時已有準備,便將淺鄢色的夾衣從頭套在身上,把素絹的裙褲高高地齊腰束緊,把神璽挾於肋下,將寶劍插在腰間,把天皇抱在懷裏,說道:"我雖是女人,可不能落入敵手,我要陪伴著天皇。凡對天皇忠心的,都跟我來。"於是,走近船舷。天皇今年剛八歲,姿容端莊,風采照人,綹綹鄢髮,長垂背後,其老成懂事,超逾年齒,看到情景,不勝驚愕地問道:"外祖母,帶我去哪里?"二品夫人面向天真的幼帝拭淚說道:"主上你有所不知,你以前世十善戒行的功紱,今世才得爲萬乘之尊,只因惡緣所迫,氣數已盡。你先面朝東方,向伊勢大神宮告別,然後面朝西方,祈禱神佛迎你去西方淨土,與此同時心裏要念誦佛號。這個國度令人憎惡,我帶你去極樂淨土吧。"二品夫人邊哭邊說,然後給天皇換上山鳩色【1】的禦袍,梳理好兩鬢打髻的兒童髮式。幼帝兩眼含淚,合起纖巧可愛的雙手,朝東伏拜,向伊勢大神宮告別;然後面朝西方,口念佛號不止。少頃,二品夫人把他抱在懷裏,安慰道:"大浪之下也有皇都。"便自投身到千尋海底去了。可悲呀,無常的春風不一時吹落了似錦繁花;可歎呀,無情的海浪刹那間浸沒了萬乘玉體。有一殿,名叫長生,意在長棲久住;有一門,號曰不老,意在永葆青春。而今,不到十歲,便淪爲水藻了。冥冥中加于萬乘之尊的果報,其冷酷無情是難以言盡的,雲中之龍忽焉降爲海底之魚了。昔日皇宮之中可稱爲大梵高臺之閣,帝釋喜見之城【2】;大臣公卿簇擁於寶座之前,親族姻戚相從於玉輦之後;如今出於禦舟之中,沈于波濤之下,轉瞬間斷送了至尊的性命,豈不哀哉!
--------------------------
【1】山鳩色即藍色中略帶黃色。
【2】大梵高臺之閣,帝釋喜見之城,都是比喻皇宮之巍峨高大。前者是指梵天王所住天上仙宮,後者指帝釋天(佛法守護神之一)所住的喜見城。
--------------------------

能登守之死
  幼帝安紱天皇的母親建禮門院,看見如此情景,便把暖身石和硯臺揣在懷裏,投海自盡。渡邊族的源五馬允昵也不知道這是何人,就用撓鈎抓住頭髮拖了上來。女官們七嘴八舌地說:"啊,好慘呀,這不是建禮門院嗎!"稟告給判官義經之後,便立即派人到幼主乘坐的禦船上去。三位中將平重衡的夫人大納言典待,手拿裝有皇室神鏡的唐櫃【1】正要投海,因褲腳被船舷絆住,跌倒在地。衆軍士上前阻止,順勢打開唐櫃的鎖頭,揭開櫃蓋來看,不料突然眼睛發鄢,鼻孔流血。平大納言時忠此時已經被俘,對他們說:"此乃皇室神鏡,凡人是不能看的。"軍士們聽了隨即退去。後來判官和大納言商議,仍照原樣鎖了起來。
  平中納言教盛和修理大夫經盛,兄弟二人把鎧甲連鎖在一起,手拉手一同投海自盡了。小松府的新三位中將資盛和少將有盛,以及侄兒左馬頭行盛,手拉著手,也一同投入海底去了。一個個就這樣結束了自己的性命,卻看不出內大臣平宗盛和右衛門督宗清父子二人有打算投海的樣子。他們站在船舷旁四處張望,完全是一副不知所措的神情。平家的武士們很不高興地佯裝從身旁走過,把這位內大臣撞到海裏去了。站在身旁的右衛門督見此情形,隨即也跳下海去。別人跳海時都身著重鎧,並且把重物或是捆在背上,或是抱在懷裏,所以很快就沈下去了。可是這父子二人沒做這樣的準備,而且又都是水性極好之人,所以不容易沈下去。大臣心想,若右衛門督沈下去,自己也跟著沈下去;若右衛門督活著,自己也活著。右衛門督也想,若父親沈下去,自己也沈下去,若父親不死,自己也不死。父子二人相互觀望,正在水中漂浮的時候,伊勢三郎義盛劃著小船過來,先用撓鈎把右衛門督打撈上來。內大臣見了,更加沈不下去了,於是也被活捉了去。內大臣乳母之子飛驒三郎左衛門景經,乘一小船,跳進義盛的船中,大喊:"捉我主公的是什麽人?"舉起腰刀殺了過來。義盛眼看要遭不測,這時義盛的小馬弁爲救主公,猛然上前招架;景經的腰刀正好砍在他的頭盔上,第二刀砍下來便削掉了首級。義盛仍然處在危險之中,鄰船上的堀彌太郎親經急忙掂弓搭箭,一箭射去,正中景經面部,堀彌太郎乘勢上去把三郎左衛門景經按倒在地。堀彌太郎的從卒們隨其主公蜂擁上船,掀起景經鎧甲下的護腰,捅了兩刀。飛驒三郎左衛門景經雖然是有名的金剛力士,但氣數已盡,傷及要害,寡不敵衆,就這樣一命歸天了。大臣被人生俘了去,眼看著乳母之子被刺身亡,不知他有何感想呢!
  能登守教經【2】的箭法是無人能比的,然而現在備用的箭矢已經用盡,也許他認爲今日是最後一戰了,在紅綢直裰外面披著唐綾縫綴的鎧甲,手拿威風凜凜的大刀,讓從人拿著白柄大刀的鞘子,自己揮舞起大刀,頃刻之間便砍殺多人,幾乎無人敢與之對敵。新中納言平知盛,讓從人傳話給能登守說:"不要大開殺戒,這不是什麽值得廝殺的敵人!""那麽,讓我跟大將軍見仗吧!"他把大刀刀柄攥得短些,跳到源氏船上,一邊呐喊,一邊輾轉廝殺。他不認識判官義經,只要看見有披著華貴鎧甲的便追上去與之廝殺。判官也已注意到他,想要與之一決雌雄,但卻走了個兩岔,沒能夠同能登守交鋒。然而,事有湊巧,當能登守跳上判官的船,認出了判官想要撲上去的時候,判官自覺不能力敵,便把長刀挾在腋下,轉身跳到後面相距二丈遠的自己方面的船上去了。能登守在眼疾手快方面不及判官,沒來得及跟蹤跳過船去。心想此乃最後一戰了,便把腰刀和長刀扔進海裏,頭盔也摘掉,把鎧甲下的護腰也扔掉,只穿著鎧甲,披散著劉海發,伸開大手準備接戰。那威風凜凜的勁兒難以形容,簡直令人生畏。能登守大聲喊道:"有本領的過來,跟教經交交手,管叫你抓個活的,我正想東下鐮倉,跟褚朝說句話,你們快過來吧!"但卻沒一人上前。
  此時有一個叫安藝太郎實光的,他是土佐國住人安藝大領【3】實康的兒子。此人具有三十人的膂力。還有一個同他差不多的從卒,也膂力過人。他弟弟次郎也是力大無窮。安藝太郎望著能登守說道:"不管你多麽兇猛,若讓我們三個動手,就是身高十丈的大鬼,也跑不了!"主從三人乘著小船向能登守的船靠近,大喊一聲,一個箭步便跳了過去,立即放下頭盔的護頸,拔出腰刀,一齊撲了上來。能登守不慌不忙,兩三腳便把率先靠近前來的安藝太郎的從卒踢到海裏去了。接著上來的是安藝太郎,被他挾在左邊腋下;最後上來的是弟弟安藝次郎,被他挾在右邊腋下。他用力緊緊地一夾,說道:"我讓你們結伴兒到望鄉台去!"可惜安藝次郎生年剛剛二十六歲,便被活活葬身海底了。
--------------------------
【1】唐櫃是中國式的六腳櫃。
【2】原書注稱:據《玉葉》、《吾妻鏡》,能登守教經死于一之穀會戰。如果這種說法可靠,《平家物語》說他逃出一之穀,先到屋島,後在壇浦奮戰,則屬作者虛構。
【3】大領是一郡的長官。
--------------------------

十一 神鏡還都
  新中納言平知盛說:"不願看到的事終於來臨了,現在讓我們自盡吧。"便把他乳母的兒子伊賀國平內的左衛門家長喚來,叮囑道:"平日的誓約不可違背呀!""這事無須叮囑。"於是給中納言穿上兩套鎧甲,自己也穿上兩套,相互拉著手,一同投海了。武士們二十余人,見此情景,個個爭先恐後,手拉著手,一道縱身跳入大海。其中越中次郎兵衛、上總五郎兵衛、惡七兵衛、飛驒四郎兵衛,想方設法,在如此情勢之下終於逃了出去。他們把紅旗紅幟抛在海面上,那情形就象龍田川的紅葉被山風吹落,繽紛滿地;拍打岸邊的白浪也變成了淺紅色。失去主人的空船任憑風浪吹打,毫無目的地漂泊著,真是可悲。被生俘的有前內大臣宗盛公、平大納言時忠、右衛門督清宗、內藏頭信基、贊岐中將時實、兵部少輔雅明、大臣跟前年方八歲的幼子;僧人有二位僧都全真、法勝寺執行能圓、中納言律師仲快、經誦坊阿閣梨融圓;武士有源大夫判官季貞、攝津判官盛澄、桔內左衛門季康、藤內左衛門信康、阿波民部重能父子等,以上總共三十八人。菊地次郎高直、原田大夫種直,在作戰之前已率部下投降。女官們有建禮門院、攝政關白藤原基通的夫人、攝政藤原兼雅的夫人【1】、三位中將重衡的夫人、大納言時忠的夫人、中納言知盛的夫人,以上共四十三人。元曆二年(1185)暮春,這是什麽年月啊!天子沈入海底,百官泛於波上;國母女官陷於東夷西戎之手;臣下卿相被俘于數萬軍旅之中;一旦遣歸故里,或效朱買臣不能衣錦之歎,或懷王昭君遠赴胡國之恨,總之這是極爲悲傷的事。
  同年四月三日,九郎大夫判官義經通過源八廣納向法皇奏報:"上月二十四日在豐前國的田浦、門司關,長門國的壇浦、赤間關,平家徹底覆滅,三種神器已平安奪回,謹此奏聞。"一時宮廷之中上下譁然。法皇把廣綱叫到內廷,詳細詢問了作戰情況,在歡喜之餘把廣綱擢升爲左兵衛尉。吩咐說:"神器是否能取回?要派人親自查實一下。"當月五日派宮廷禦林軍的判官藤信盛前往西國。信盛領命,沒來得及回到家中便匆匆跨上禦馬,揚鞭而去。
  同月十六日,九郎大夫判官義經命令把活捉的平家男女一起送到播磨國的明石浦。那是有名的風景區,詩雲:"黎明殘月在,澄茢勝秋空。"女官們聚在一起慨歎道:"幾年前路過這裏之時,哪里想到會落到這般田地。"不禁悲哀地痛哭起來。大納言夫人遙望明月,哀思無限,不禁淚落胸前,詠出兩首歌道:
    如今思往事,不禁淚沾襟;
    月影似有意,聽我遊子吟。

    我已非故我,月猶昔時月;
    今夜灑清輝,照我心悲切。
三位中將夫人也詠了一首:
    流落煙波上,露宿明石浦
    借問海上月,伴我可淒苦。
  "這是多麽悲傷懷舊的歌呀!"判官雖是武士,但頗解詩情。他很同情地慨歎起來。
  同月二十五日,將神鏡和神璽的寶箱送到鳥羽。內廷出來迎接的人有大納言經房卿、高倉宰相中將泰通、權右中辨兼忠、左衛門權佐親雅、江浪中將公時、但馬少將教能;來迎的武士有伊豆藏人大夫褚兼、石川判官代能兼、左衛門尉有綱等。當晚子時,將神鏡、神璽的寶箱收藏於太政官的官廳內。但寶劍已經遺失。神璽本來漂流在海上,據說是由片岡太郎經春撈取回來的。
--------------------------
【1】這三人都是平清盛的女兒。
--------------------------

十二 寶劍
  我朝從神代流傳至今的寶劍有三口,即十握劍、天早切劍、草薙劍。十握劍收藏于大和國石上布留神社;天早切劍收藏于尾張熱田神宮;草薙劍收藏於皇宮中,就是現在提到的這把劍。
  說起這把劍的由來,古時素戔鳴尊【1】下令在出雲國建造宮殿,那裏常有八色祥雲繚繞,素戔鳴尊見了詠歌道:
    層層彩雲砌宮垣,
    吾妻棲止在其間,
    伉儷之樂樂陶然!
據說這就是三十一字歌的起源,也是國號取名出雲之由來。
  古時,素戔鳴尊降臨出雲國簸川上游的時候,有一對名叫腳摩乳、手摩乳的夫婦二神,是該處的國土守護神。他們的女兒生得十分美貌,名叫稻田姬。素戔鳴尊因見他們一家三口正在哭泣,就問其緣由。回答說:"我們有八個女兒,都被大蛇吞噬了,只剩這一個,眼看也要遭此厄運。這條大蛇有八個頭和八個尾,分別爬在八座山峰和八個山谷,背上生長著靈樹異草,也不知到底活了幾千年。它的眼睛發出日月一樣的光茫,每年都要活吞一個人。父母被吃掉,子女傷心悲痛;子女被吃掉,父母悲痛傷心,村南村北一片哭聲。"素戔鳴尊很同情他們,就讓少女變成多齒的木梳,藏在自己頭上;又在八隻石槽裏注滿了酒,並造了一個美女的雕像,放在高崗上,讓她的影子倒映在酒裏。大蛇以爲這就是人,朝著影子狂飲起來,不一會,就醉臥倒地了。素戔鳴尊拔出隨身攜帶的十握劍,把大蛇砍碎。但其中有個尾巴無論如何也砍不斷,素戔鳴尊感到很奇怪,便順著蛇身劈割,原來其中有一把寶劍。把這劍獻給天照大神,大神說:"這就是我從前在高天原失落的那把劍。"這劍在大蛇尾巴裏的時候,天空常有叢雲出現,所以也被稱爲天叢雲劍。大神得了這劍之後,便收藏起來作爲天宮之寶。後來天孫降世,君臨豐葦原中津國的時候,便把這劍連同玉鏡一齊賜給了他。到第九代開化天皇的時候,這些寶物都安奉在天皇宮裏。降及第十代崇神天皇統禦天下,因懼怕天威,把天照大神供奉于大和國笠縫裏的磯堅城,這時便把這柄寶劍收藏於天照大神的社壇裏了。同時又仿製了一把,用來守護天皇,據說其靈威並不比原劍遜色。
  天叢雲劍從崇神天皇景行天皇,歷經三代,都珍藏於天照大神社壇內。到了景行天皇臨朝第四十年六月,東夷【2】叛亂,皇子日本武尊性情剛毅,膂力過人,因此被選派去征討東國。當他參拜天照大神社壇,叩請遠行的時候,大神借皇妹齋宮之口說道:"小心從事,不得怠慢。"把寶劍賜給了他。當他行抵駿河國時,當地賊寇說:"這裏鹿多,就在這裏狩獵吧。"將他騙去後便在野地放起火來。武尊將要被燒死的時候,拔出所佩寶劍,砍除野草。劍刃所指,一裏之內野草立即刈除幹盡。武尊也燃起火來,讓風吹向賊寇,不一會,便把賊寇盡數燒死。因此,這把天叢雲劍又稱爲草薙劍。武尊進一步深入賊境,歷經三年,掃平了各處賊寇,消滅了各國凶頑,不幸在得勝還都的途中得了重病,三十歲上,七月間,在尾張國熱田附近去世了。但他的靈魂竟化爲白鳥飛上天去,這的確是不可思議的事。俘獲的賊寇,由其子武彥解送到朝廷,而那把草薙劍便收藏在熱田的神社裏。天智天皇在位第七年(667),新羅國的僧人道慶將此劍盜去,準備奉爲本國的寶物。他將寶劍悄悄藏匿於船中渡海而去,不料狂濤驟起,幾乎把他掀入海底。他心中明白此乃寶劍作怪,只好揚帆返航,誠心謝罪,把寶劍送還原處。到了天武天皇朱雀元年(686)乃下令把寶劍收歸宮廷,就是現在說的這把寶劍,它的神威是極其靈驗的。陽城天皇患癲狂病時,拔出這柄寶劍來鎮邪,但見它在夜裏閃爍發光如同閃電,天皇在驚悸之餘將它抛擲在地,它卻轟然自鳴,躍歸鞘內去了。在上古時代,有這麽靈驗是很了不起的呢。人們都說:即使幼帝的外祖母腰挾此劍,伴她沈於海底,也不會輕易丟失的。於是傳喚水性高超的漁人,令其潛水搜尋,同時又令僧人在靈寺靈社供獻各種寶物,虔誠祈禱。然而,到底沒能找到。當時有識之士曾說:"從前,天照大神立下誓言,要保持天皇寶祚代代永續。應神天皇的子孫至今綿延不絕,天照大神的日輪光輝仍然普照大地。雖說如今是末世澆季,但皇運帝祚總歸還沒有盡吧。"其中有位陰陽博士,占卜之後說道:"從前素戔鳴尊在出雲國的簸川上游砍殺的那條大蛇,非常喜愛那柄寶劍,因此,按其八首八尾的八字顯示其神驗,在人皇八十代之後化爲八歲的天皇,令其取回寶劍,沈於海底了。"因爲是神龍的寶物,使之沈於千尋海底,永不重返人間,也是理所當然的。
--------------------------
【1】素戔鳴尊,參見第二卷第十六節注十一。
【2】東夷指阿伊努人。
--------------------------

先帝身投の段から神剣の段まで、天叢雲剣の始末についての数節です。


ちなみに、「層層彩雲砌宮垣,吾妻棲止在其間,伉儷之樂樂陶然!」は周作人による「八雲立つ 出雲八重垣 妻籠みに 八重垣作る その八重垣を」の翻訳と言いますが、実はそうでもない可能性もあります。
周作人は確かに平家物語を翻訳したのですが、全部の翻訳を完成する前に亡くなったため、その後半は他人による翻訳です。それに、周作人の翻訳は出版社の編輯の手によって改写された事もあります。特に和歌のところ、周作人の訳稿は散文体新詩であったが、編輯によって改写された版本は七言詩になりました。改写後の方の文字面はより美しいけれど、原文の意味とのずれはよく言われました。実は周作人の訳稿を整理して出版した本も聞いたことがありますが、私は未だ実際見たことが有りません。

祇園精舍的鐘聲,有諸行無常的聲響,沙羅雙樹的花色,顯盛者必衰的道理。
驕奢者不久長,只如春夜的一夢,強梁者終敗亡,恰似風前的塵土。

周作人訳稿

祇園精舍鐘聲響,訴說世事本無常。沙羅雙樹花失色,盛者必衰若滄桑。
驕奢主人不長久,好似春夜夢一場﹔強梁霸道終殄滅,恰如風前塵土揚。

編輯改訂

興味がある方は以下のページを参考いただけると嬉しいです。
http://www.ylib.com/class/topic/show1.asp?object=gossip&no=2465