古事記傳巻三の電子テキスト
古事記傳三之巻
本居宣長謹撰
神代一之巻
天地初發之時。於高天原成神名。天之御中主。訓、高下天云阿麻。下效此。次高御産巣日神。次神産巣日神。此三柱神者。並獨神成座而。隠身也。
天地は阿米都知の漢字にして、天は阿米なり、かくて阿米てふ名義は、未思得ず、抑諸の言の、然云本の意を釋は甚難きわざなるを、強て解むとすれば、必僻める説の出來るものなり、【古も今も、世ノ人の釋る説ども、十に八九は當らぬことのみなり、凡て皇國の古言は、たゞに其ノ物其ノ事のあるかたちのまゝに、やすく云初名づけ初めたることにして、さらに深き理などを思ひて言る物には非れば、そのこゝろばへを以釋べきわざなるに、世々の識者、其ノ上ツ代の言語の本づけるこゝろばへをば、よくも考へずて、ひたぶるに漢意にならひて、釋ゆゑに、すべて當りがたし、彼ノ漢國も、上ツ代の言の本は、さしもくちたくはあらざりけむを、彼ノ國俗として、何事にもたゞ理と云フ物を先にたてて、言の意を釋にも、】
ご覧とおり、前回も入力した『玉かつま』と同じ、漢辞*1を極力に避ける模様。わざと和辞*2を使うことに異常な執念が持って書いた有り様。中国人としてこの言葉使いはわだかまりと感じずには居られなかった。
本居宣長は『古事記』を日本固有の神典として上げたい気持ちが良く判りますが、この言葉遣いは古事記(たぶん本居宣長は古事記を「ふることぶみ」と呼ぶでしょう)をもっと難解な文字になる一途の可能も多分あると思います。
自分は小さいから理系の人間*3(工学部)ですから、解釈と言うものはできる限り判りやすさに書くべきだと思います。
*1:中国から泊来した言葉。音読みで発声する類。
*2:日本固有の言葉、訓読みで発声するの類。例え「謹啓」を「つつしんでもうす」、「不可侵」を「おかすべからず」と読む類。『漢字と日本人』〔文藝春秋〕によると、固有の日本語は発育不完全な言葉であり、「鳥」「魚」がありながら、その総括する抽象の「動物」がない。「暑い」、「寒い」がありながら、「天気」がないという、「禮義廉恥忠孝仁愛徳」ような概念性言葉は更に言語道断。発展が未完のままに高度進化の漢字がやってきた、和辞の進化も殆ど止まる事に成った。
*3:はてなに「一般的に「理系風の男」はオタクファッションの男のことであり、いい意味を持たない。」がある。まぁ、確かにファッションに気遣わない人間だから言わなくでもないだけど...ビームサーベルなどを装備した事は一度もないぞ!