ネコにガンプラ


大日本史

 安倍興行,舉秀才,對策及第。貞觀中,授大內記、勘解由次官,敘從五位下,為遣大宰府推問密告使。元慶中,歴民部少輔,累遷上野介。初清和帝遭太皇太后崩,喪服之期未決,令諸儒議之,興行亦與焉。【三代実録。】

http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/dainihonsi/dainihon.htm


■「波のトンネル」の内側を撮った緊張感あふれる写真集
http://gigazine.net/index.php?/news/comments/20090809_surfing/


児童ポルノ所持で捕まった男、「猫が勝手にダウンロードした」と言い訳する
http://blog.livedoor.jp/dqnplus/archives/1291126.html

ネコなら無罪、但し飼い主は死刑


ガンプラ処分を悲観
http://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/0002219630.shtml
早まるな


■新たな郵便物テロ、Xbox360ドリームクラブ』の体験会の招待ハガキ
http://hatimaki.blog110.fc2.com/blog-entry-1317.html
どうみても風俗...


■メモ

■メモ・蓮

Die Sonne tonet nach alter Weise In Brudersphaeren Wettgesang
日は古より変わらず星と競い


Und ihre vorgeschriebne Reise Vollendet sie mit Donnergang
定められた道を雷鳴の如く寂走する


Und schnell und begreifich schnell In ewig schnellem Sphaerenlauf
そして速く、何よりも速く、永劫の圓環を駆け抜けよう


Da flammt ein blitzendes Verheeren Dem Pfade vor des Donnerschlags
光と成って破壊しろ、その一撃で燃やし尽くせ


Da keiner dich ergruenden mag, Und akke deinen hohen Werke
それは誰も知らず、届かぬ、至高創造


Sind herrlich wie am ersten Tag
我が渇望こそが原初の莊嚴


Briah──
創造

Es schaeumt das Meer in breiten Fluessen
海は幅廣く、無限に広がって流れ出す物

Am tiefen Grund der Feksen auf
水底の輝きこそが永久不變


Und Fels und Meer wird fortgerissen In ewig schnellem Sphaerenlauf
永劫たる星の速さと共に、今こそ疾走して駆け抜けよう


Doch deine Boten
どうか聞き届けて欲しい


Herr, verehren Das sanfte Wandeln deines Tags
世界は穏やかに安らげる日々を願っている


Auf freiem Grund mit freiem Volke stehn
自由な民と自由な世界で


Zum Augenblicke duerft ich sagen
どうかこの瞬間に言わせて欲しい


Verweile doch, du bist so schön!
時よ止まれ、君は誰よりも美しいから


Das Ewig-Weibliche Zieht uns hinan
永遠の君に願う、俺を高みへと導いてくれ


Atziluth
流出


Res novae──
新世界へ


Also sprach Zarathustra
語れ超越の物語

■メモ・獣殿と水星

Oh! Welchen Wunders Höchstes Glück!
おお!至福貰らす奇跡の御業よ!


Der deine Wunde duefte Schließen
汝の傷を塞いだ槍から、聖なる血が流出す

■メモ・獣殿

Tuba, mirum sparhens sonum Per sepulcra regionum
我が總軍に響渡れ、妙なる調べ、開戰の號砲よ


Coget omnes ante thronum
皆すべからく、御座の下に集うべし


Lacrimosa dies illa, Qua resurget ex favilla
彼日、涙と罪の裁きを、卿ら、灰より蘇らん


judicandus homo reus, Huic ergo parce, Deus
然れば天主よ、その時彼らを許したまえ


Pie Jesu Domine, dona eis requiem. Amen
慈悲深き者よ、今永遠の死を与える、エィメン


Atziluth
流出


Du-sollst──
混沌より溢れよ


Dies irae
怒りの日

■メモ・マキナ

Tod! Sterben Einz'ge Gnade
死よ、死の幕引きこそ唯一の救い


Die schreckiche Wunde, das Gift, ersterbe
この、毒に穢れ、蝕まれた心臓が動きを止め


das es zernagt, erstarre das Herz!
忌まわしき、毒も、傷も、跡形も無く消え去るように


Hier bin ich, die off'ne Wunde hier!
この開いた傷口、癒えぬ病巢を見るがいい


Das mich vergiftet, hier fliesst mein Blut
滴り落ちる血の雫を、全身に巡る呪詛の毒を


Heraus die Waffe! Taucht eure Schwerte
武器を執れ、剣を突き刺せ


tief, tief, bis ans Heft!
深く、深く、柄まで通れよ


Auf! Ihr Helden
さぁ、騎士達よ


Totet den Sunder mit seiner Qual
罪人に、その苦惱諸共止めを刺せば


Von selbst dann leuchtet euch wohl der Gral!
至高の光は自ずから、その上に照り輝いて降りるだろう


Briah──
創造


Miðgrðr Völsunga Saga
人世界・終焉変生