補給物資、万葉集試訳

■補給物資


万葉集試訳

0847 員外思故鄉歌兩首
 和我佐可理 伊多久久多知奴 久毛爾得夫 久須利波武等母 麻多遠知米也母
 我(わ)が盛(さか)り 甚降(いたくくた)ちぬ 雲(くも)に飛(と)ぶ 藥食(くすりは)むとも 復變若(またをち)めやも
 青春不復在 吾之盛年過已久 逝者如斯夫 縱飲騰雲不死藥 豈得返老還壯年
大伴旅人 0847

「員外」,意指無趣之歌,自謙辭。『拾遺愚草』有「員外雜歌」。作者有諸說,表向為大伴旅人,實則或山上憶良之所代作。
「故鄉」,與故京同,此云平城京
「降(くた)ちぬ」,「降(くた)つ」表莫大時間流逝,已然近終。
「雲(くも)に飛(と)ぶ 藥食(くすりは)むとも」,據傳服用則可飛行天際之不死仙藥。『抱朴子』金丹篇有黃帝服金丹而昇天之語。仙藥篇亦有得仙藥而長生、飛天之事。又如嫦娥西王母之不死藥而昇天入月之說話。「食(は)む」乃將固體嚼碎吞下之意。
「變若(をち)」,返老還童,回歸原狀之意。自古有變若水之傳說。

0848 【承前,其二。】
 久毛爾得夫 久須利波牟用波 美也古彌婆 伊夜之吉阿何微 麻多越知奴倍之
 雲(くも)に飛(と)ぶ 藥食(すりは)むよは 都見(みやこみ)ば 賤(いや)しき我(あ)が身(み) 復變若(またをち)ぬべし
 與其飲仙藥 騰空登仙神丹者 不若望都城 卑賤微薄我之身 當能返老復壯年
大伴旅人 0848

「藥食(すりは)むよは」,「よ」乃「より」之略,比起。
「賤(いや)しき我(あ)が身(み)」,「賤(いや)し」表身分低微。此為謙遜表現。蓋漢語「微身」之和譯。

0849 後追和梅歌四首 【承前。】
 能許利多留 由棄仁末自例留 宇梅能半奈 半也久奈知利曾 由吉波氣奴等勿
 殘(のこ)りたる 雪(ゆき)に交(まじ)れる 梅花(うめのはな) 早(はや)く勿散(なち)りそ 雪(ゆき)は消(け)ぬとも
 殘雪色斑駁 梅花交雜混其間 清雅梅花矣 縱令殘雪將消熔 切莫隨彼早散去
大伴旅人 0849

「後追和梅」,梅花歌卅二首編成後所追加知應和之歌。此亦表向旅人而寔為憶良之作乎。
「殘(のこ)りたる 雪(ゆき)」,即將消逝之殘雪。殘字有殘傷之意。
「雪(ゆき)は消(け)ぬとも」,「消ぬ」乃「消ゆ」古形下二段く字連用形。

0850 【承前,其二。】
 由吉能伊呂遠 有婆比弖佐家流 有米能波奈 伊麻左加利奈利 彌牟必登母我聞
 雪色(ゆきのいろ)を 奪(うば)ひて咲(さ)ける 梅花(うめのはな) 今盛(いまさか)り也(なり) 見(み)む人(ひと)もがも
 似欲奪雪色 梅花爭咲一面白 清雅白梅花 暗香浮動今盛也 此景欲與人共見
大伴旅人 0850

「雪色(ゆきのいろ)を 奪(うば)ひて咲(さ)ける」,漢籍用法。如『藝文類聚』梁簡文帝梅花賦有「爭樓上之落粉,奪機中之織素。」云云。
「見(み)む人(ひと)もがも」,難到沒有志同道合者可供賞乎。暗示自行獨賞而顯孤獨。

0851 【承前,其三。】
 和我夜度爾 左加里爾散家留 宇梅能波奈 知流倍久奈里奴 美牟必登聞我母
 我(わ)が宿(やど)に 盛(さか)りに咲(さ)ける 梅花(うめのはな) 散(ち)るべく成(な)りぬ 見(み)む人(ひと)もがも
 吾宿庭院間 梅花盛開咲一面 清雅梅花者 既知其後將散去 欲與人共見此景
大伴旅人 0851

「散(ち)るべく成(な)りぬ 見(み)む人(ひと)もがも」,『萬葉集』1542大伴旅人詠荻歌下二句與此同。故有此連歌皆旅人所作之說。

0852 【承前,其四。】
 烏梅能波奈 伊米爾加多良久 美也備多流 波奈等阿例母布 左氣爾于可倍許曾【一云,伊多豆良爾,阿例乎知良須奈,左氣爾宇可倍許曾。】
 梅花(うめのはな) 夢(いめ)に語(かた)らく 雅(みやび)たる 花(はな)と我思(あれも)ふ 酒(さけ)に浮(う)かべこそ【一云(またにいふ)、徒(いたづら)に、我(あれ)を散(ち)らす莫(な)、酒(さけ)に浮(うか)べこそ。】
 梅花寔清雅 能語夢中堪風流 高尚梅花矣 吾思如此妍花矣 請浮酒上漂盃中【一云,高尚梅花矣,莫徒令吾散虛無,請令浮酒漂盃中。】
大伴旅人 0852

「雅(みやび)」,與「鄙(ひな)」相對,而相當於漢籍之「風流」。
梅花現於夢中,欲為有心人所賞玩者,與810「梧桐日本琴」書簡之趣向相類。而皆受『遊仙窟』之影響。

0853 遊於松浦河序
 余以暫徃松浦之縣逍遙,聊臨玉嶋之譚遊覽,忽值釣魚女子等也。花容無雙,光儀無匹。開柳葉於眉中,發桃花於頰上。意氣凌雲,風流絕世。僕問曰:「誰鄉誰家兒等,若疑神仙者乎?」娘等皆咲答曰:「兒等者,漁夫之舍兒,草菴之微者。無鄉無家,何足稱云。唯性便水,復心樂山。或臨洛浦而徒羨玉魚,乍臥巫峽以空望烟霞。今以邂逅相遇貴客,不勝感應,輙陳欵曲。而今而後,豈可非偕老哉。」下官對曰:「唯唯,敬奉芳命。」于時日落山西,驪馬將去。遂申懷抱,因贈詠歌曰:
 阿佐里須流 阿末能古等母等 比得波伊倍騰 美流爾之良延奴 有麻必等能古等
 漁(あさり)する 漁夫(あま)の子供(こども)と 人(ひと)は言(い)へど 見(み)るに知(し)らえぬ 貴人(うまひと)の子(こ)と
 汝云己卑賤 捕魚白水郎之子 吾雖聞此言 然寔一目盡了然 必當良家貴人子
大伴旅人 0853

「遊於松浦河序」,此序與歌受『昭明文選』情賦與『遊仙窟』等影響所摹作之文學虛構。作者有旅人、憶良等說。按864以下四首歌及前後歌文,居於首都之吉田宜回覆旅人名義之書簡,故或為憶良替憶良捉刀而成。
「縣」,國郡制成立後多指郡而言之。
「釣魚女子」,『日本書紀』神功紀:「夏四月壬寅朔甲辰,北到火前國松浦縣,而進食於玉嶋里小河之側。於是,皇后勾針為鉤,取粒為餌,抽取裳縷為緡,登河中石上,而投鉤祈之曰:「朕西欲求財國。若有成事者,河魚飲鉤!」因以舉竿,乃獲細鱗魚。時皇后曰:「希見物也。」故時人號其處曰梅豆羅國,今謂松浦,訛也。是以其國女人每當四月上旬,以鉤投河中,捕年魚,於今不絕。唯男夫雖釣,以不能獲魚。」http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/syoki/syoki09.htm
「花容無雙,光儀無匹。開柳葉於眉中,發桃花於頰上」,形容女性貌美之漢籍表現。『遊仙窟』云:「眉間月出疑争夜、頰上華開似闘春。」「翠柳開眉色、紅桃亂臉新。」http://blog.goo.ne.jp/taketorinooyaji/e/3c0774ab737b4a5af12f099908d8f43b
「意氣凌雲」,氣品似可凌天披雲。
「僕問」以下,『遊仙窟』有:「余乃問曰:『承聞此處有神仙窟宅。』(中略)女子答曰:『兒家堂舍賤陋、供給単疏。』(中略)余問曰:『此誰家舍也。』」
「唯性便水,復心樂山」,『論語』雍也篇:「智者樂水,仁者樂山。」
「洛浦、巫峽」,洛水、巫山,各見於『文選』洛神賦、高唐賦等文。
「玉魚」,玉乃美稱接頭詞。
「烟霞」,靄霞之類,而神仙譚中多指彩雲。
「欵曲」,心裏。欵者誠也,曲者處處。
「下官」,官人謙遜自稱詞。官人訓「かつかれ」乃「奴(やつこ)、吾(あれ)」之略。
「唯唯」,表承諾之叮嚀表現。
「驪馬」,作者所乘之鄢馬。『文選』落神賦:「日既西傾,車殆馬煩。」
「懷抱」,心中所思。
「漁(あさり)」,漁獵。廣義可書「求食」,探求食料之意。
「子供(こども)」,供(ども)乃複數表現。序文云女子等。
「人(ひと)」,此為第二人稱代名詞。
「貴人(うまひと)の子(こ)」,身分高貴者之令孃。
本歌乃主角贈於女子等之歌。

0854 答詩曰 【承前。】
 多麻之末能 許能可波加美爾 伊返波阿禮騰 吉美乎夜佐之美 阿良波佐受阿利吉
 玉島(たましま)の 此川上(このかはかみ)に 家(いへ)は在(あ)れど 君(きみ)を優(やさ)しみ 顯(あら)はさずありき
 玉島松浦川 吾家雖在此川上 然以君容儀 形姿優美俊太甚 故不顯之稱卑賤
女子 0854

「玉島(たましま)の 此川上(このかはかみ)」,此玉島川之上游。玉島川與序文所見松浦川同。
「君(きみ)を優(やさ)しみ」,「優(やさ)しみ」指對方風貌優美而言。

0855 蓬客等更贈歌三首 【承前,其一。】
 麻都良河波 可波能世比可利 阿由都流等 多多勢流伊毛何 毛能須蘇奴例奴
 松浦川(まつらがは) 川荑光(かはのせひか)り 鮎釣(あゆつ)ると 立(たた)せる妹(いも)が 裳裾濡(ものすそぬ)れぬ
 玉島松浦川 川荑受光耀繽紛 釣鮎立川畔 吾妹光儀徹衣晃 裳裾水濡筯艷色
大伴旅人 0855

「蓬客」,居無定所,目的不定之旅客。蓬者雜草,取草枯而隨風流離之狀而喻之。或以自謙身分卑微。
「川荑光(かはのせひか)り」,此云女子光儀美麗,照徹川荑之狀。
「裳裾濡(ものすそぬ)れぬ」,當時以女方赤裳濕濡為官能美之表現。

0856 【承前,其二。】
 麻都良奈流 多麻之麻河波爾 阿由都流等 多多世流古良何 伊弊遲遲斯良受毛
 松浦(まつら)なる 玉島川(たましまがは)に 鮎釣(あゆつ)ると 立(たた)せる兒等(こら)が 家道知(いへぢし)らずも
 肥前松浦之 玉島川畔潭之岸 欲釣細鱗魚 立於川邊女子等 汝之家道當何去
大伴旅人 0856

「家道知(いへぢし)らずも」,不知如何尋得前往娘子等家之道途。

0857 【承前,其三。】
 等富都比等 末都良能加波爾 和可由都流 伊毛我多毛等乎 和禮許曾末加米
 遠人(とほつひと) 松浦川(まつらのかは)に 若鮎釣(わかゆつ)る 妹(いも)が手本(たもと)を 我(われ)こそ卷(ま)かめ
 遠人常相待 肥前玉島松浦川 娘子釣稚鮎 吾欲以汝手為枕 枕之好眠渡春宵
大伴旅人 0857

「遠人(とほつひと)」,以等待(まつ)遠方之人而為「松浦(まつら)」之枕詞。『萬葉集』871有「遠人 松浦佐用姬」云云。與望夫石松浦佐用姬傳說有關。
「妹(いも)が手本(たもと)を」,手本即手腕,「手本を卷く」表以對方之手為枕。

0858 娘等更報歌三首 【承前,其一。】
 和可由都流 麻都良能可波能 可波奈美能 奈美邇之母波婆 和禮故飛米夜母
 若鮎釣(わかゆつ)る 松浦川(まつらのかは)の 川並(かはなみ)の 並(なみ)にし思(も)はば 我戀(われこ)ひめやも
 河釣稚鮎魚 肥前玉島松浦川 川並河之道 吾戀若與俗相並 豈得憂愁悔如是
女子 0858

「川並(かはなみ)の」,河川流行之河道。以上為以同音引出「一般(なみ)」之序。
「並(なみ)に」,一般,平凡,無所特別。
「我戀(われこ)ひめやも」,「我(われ)」為複數,相呼應於娘子等。單數則訓作あれ。此處娘子、蓬客應答,可視作『遊仙窟』之翻案。

0859 【承前,其二。】
 波流佐禮婆 和伎霸能佐刀能 加波度爾波 阿由故佐婆斯留 吉美麻知我弖爾
 春去(はるさ)れば 我家里(わぎへのさと)の 川門(かはと)には 鮎子(あゆこ)さ走(ばし)る 君待難(きみまちがて)に
 每逢春至來 吾家鄉里川荑間 鮎子躍川門 繁跳出水迸河上 全因吾君誠難待
女子 0859

「川門(かはと)には」,兩岸近狹,便於徒涉處。男子訪妻亦多利用此為通路。\
「鮎子(あゆこ)さ走(ばし)る」,走る乃魚飛躍溯上急流之意。

0860 【承前,其三。】
 麻都良我波 奈奈勢能與騰波 與等武等毛 和禮波與騰麻受 吉美遠志麻多武
 松浦川(まつらがは) 七荑淀(ななせのよど)は 淀(よど)むとも 我(われ)は淀(よど)まず 君(きみ)をし待(ま)たむ
 肥前松浦川 玉島川荑七荑淀 川水雖滯此 吾之慕情無所止 引領待君長相望
女子 0860

「七荑淀(ななせのよど)は」,七為多數,眾多荑間流水停滯之處。
「淀(よど)むとも」,假定現在流水淀滯之表現。
「我(われ)は淀(よど)まず」,此云自身思念絕無止時。

0861 後人追和之詩三首 【帥老。承前,其一。】
 麻都良河波 可波能世波夜美 久禮奈為能 母能須蘇奴例弖 阿由可都流良武
 松浦川(まつらがは) 川荑早(かはのせはや)み 紅(くれなゐ)の 裳裾濡(ものすそぬ)れて 鮎(あゆ)か釣(つ)るらむ
 肥前松浦川 川荑水流急且速 石榴朱赤紅 裳裾為水漬濕濡 娘子等釣細鱗魚
大伴旅人 0861

「紅(くれなゐ)の 裳裾濡(ものすそぬ)れて」,『遊仙窟』云十娘「裙裾石榴色」,表其所著赤裳發蠱惑之魅力。
「鮎(あゆ)か釣(つ)るらむ 」,らむ為現在推量。暗示作者不在現場。

0862 【承前,其二。】
 比等未奈能 美良武麻都良能 多麻志末乎 美受弖夜和禮波 故飛都都遠良武
 人皆(ひとみな)の 見(み)らむ松浦(まつら)の 玉島(たましま)を 見(み)ずてや我(われ)は 戀(こ)ひつつ居(を)らむ
 肥前松浦縣 玉島美景美娘子 眾人僉望之 此情此景吾未見 馳騁慕情沉羨戀
大伴旅人 0862

「人皆(ひとみな)の」,遊覽松浦川而見得釣魚娘子之眾人。
「見(み)ずてや我(われ)は 戀(こ)ひつつ居(を)らむ」,詠嘆疑問。作者不在該地,唯有馳騁懷抱。

0863 【承前,其三。】
 麻都良河波 多麻斯麻能有良爾 和可由都流 伊毛良遠美良牟 比等能等母斯佐
 松浦川(まつらがは) 玉島浦(たましまのうら)に 若鮎釣(わかゆつ)る 妹等(いも)を見(み)らむ 人(ひと)の羨(とも)しさ
 肥前松浦川 玉島浦上美娘子 釣鮎美姿儀 眾人望見收眼簾 吾不得見唯稱羨
大伴旅人 0863

「人(ひと)の羨(とも)しさ」,羨慕在場之人。再度表示旅人並未實際遊覽。

0864 吉田連宜奉和梅花歌一首
 宜啟。伏奉四月六日賜書。跪開封函,拜讀芳藻。心神開朗,似懷泰初之月,鄙懷除卻,若披樂廣之天。至若羈旅邊城,懷古舊而傷志,年矢不停,憶平生而落淚。但達人安排,君子無悶。伏冀,朝宜懷翟之化,暮存放龜之術,架張趙於百代,追松喬於千齡耳。兼奉垂示,梅苑芳席,群英摛藻,松浦玉譚,仙媛贈答,類杏壇各言之作,疑衡皐稅駕之篇。耽讀吟諷,戚謝歡怡。宜戀主之誠,誠逾犬馬,仰紱之心,心同葵藿。而碧海分地,白雲隔天。徒積傾延,何慰勞緒。孟秋膺節,伏願萬祐日新。今因相撲部領使,謹付片紙。宜謹啟,不次。
奉和諸人梅花歌一首
 於久禮為天 那我古飛世殊波 彌曾能不乃 于梅能波奈爾忘 奈良麻之母能乎
 後居(おくれゐ)て 長戀(ながこひ)せずは 御園生(みそのふ)の 梅花(うめのはな)にも 成(な)ら益物(ましもの)を
 後居不逢時 未能與宴和詠梅 與其長戀苦 不若化作御園間 所生梅花佇自得
吉田宜 0864

「宜啟」,啟乃對尊者奉呈書狀之起頭語。
「賜書」,來自大伴旅人之書信,文中蓋有如「羈旅邊城...落淚」等望鄉之語。
「封函」,封入書狀之函。
「芳藻」,芳者美稱,藻者文辭。蓋云旅人所贈梅花詩卅二首與松浦川贈答等歌。
「泰初」,魏人夏侯玄之字。『世說新語』容止篇評之:「如入朗朗日月之懷。」
「樂廣」,晉人。『晉書』評其人品無曇曰:「若披雲霧,賭晴天。」
「邊城」,國境地帶之砦。
「古舊」,過去,特指旅人之亡妻。
「年矢不停」,年月逝去如弓矢之迅,『千字文』云:「年矢每催」。
「安排」,『莊子』大宗師篇云:「安排化去。」排者,與自然理法並肩。
「君子無悶」,『周易』上經乾卦云:「遯世無悶。」此云當如君子,無所悶著。
「懷翟(きぎし)之化」,『昭明文選』齊故安陸昭王碑文云:「雛稚必懷。」紱政風行,禽獸亦馴。
「放龜之術」,『晉書』孔愉傳云孔愉至余不亭,買龜放之。以其紱,後年為該地亭長。
「架張趙於百代」,『昭明文選』北山移文:「籠張趙於往圖, 架卓魯於前籙。」張者張敞,趙者趙高漢,併為漢代良吏。
「追松喬於千齡」,松者赤松子,喬者王子喬,皆為仙人。
「杏壇各言」,杏壇乃講義之演壇。『莊子』漁父篇云孔子休坐杏壇,弟子侍側讀書。各言,『論語』公治長篇云「何各言爾志」。
「衡皐稅駕」,『昭明文選』曹植「洛神賦」云:「税駕乎蘅皋。」蘅皋乃芳草所生之澤。税駕乃放馬休憩。
「戚謝歡怡」,感謝親昵。
「戀主之誠」,『昭明文選』有「不勝犬馬戀主之情。」
「心同葵藿」,藿乃豆夜。葵、藿向陽,喻慕主之情。
「徒積傾延」,『樂毅論』云:「鄰國傾慕,四海延頸。」
「孟秋」,初秋。七月之別名。
「不次」,書信結尾語,表言畢而意未盡。
「後居(おくれゐ)て」,此云無法參加梅花宴。
「長戀(ながこひ)せずは」,ずは有「與其...不如」之意。

0865 和松浦仙媛歌一首
 伎彌乎麻都 麻都良乃于良能 越等賣良波 等己與能久爾能 阿麻越等賣可忘
 君(きみ)を待(ま)つ 松浦浦(まつらのうら) 娘子等(をとめら)は 常世國(とこよのくに)の 海人娘子哉(あまをとめかも)
 揮袖待君來 肥前松浦浦上立 絕色娘子等 其蓋仙界常世國 漁父海人娘子哉
吉田宜 0865

「君(きみ)を待(ま)つ」,等待君之來訪。待與松同音雙關。
常世國(とこよのくに)」,不老不死之仙境。

0866 思君未盡,重題二首
 波漏波漏爾 於忘方由流可母 志良久毛能 智弊仁邊多天留 都久紫能君仁波
 遙遙(はろはろ)に 思(おも)ほゆるかも 白雲(しらくも)の 千重(ちへ)に隔(へだ)てる 筑紫國(つくしのくに)は
 遙遙悠遠兮 唯有思念慕伊人 相離在異地 白雲相隔阻千重 不領靈地筑紫國
吉田宜 0866

「千重(ちへ)に隔(へだ)てる」,「隔(へだ)つ」乃「壁(へ)にたつ」之略。

0867 【承前。】
 枳美可由伎 氣那我久奈理奴 奈良遲那留 志滿乃己太知母 可牟佐飛仁家里
 君(きみ)が行(ゆ)き 日長(けなが)く成(な)りぬ 奈良道(ならぢ)なる 山齋(しま)の木立(こだ)ちも 神(かむ)さびにけり
 自君所發向 旅日既長日已久 奈良寧樂道 山齋庭間樹木者 儼然生苔帶古色
吉田宜 0867
 天平二年七月十日。

「君(きみ)が行(ゆ)き」,「行(ゆ)き」乃「行(ゆ)く」之名詞形。此云旅人駐在筑紫。
「日長(けなが)く成(な)りぬ」,旅人於神龜四年就任,至今約三年許。
「奈良道(ならぢ)」,平城京域之街道。大伴氏宅邸位於平城京東北郊之佐保一帶。
「神(かむ)さびにけり」,古色蒼然,感受時代歷久而有如神氣之狀。

0868 憶良誠惶頓首,謹啟
 憶良聞:「方岳諸侯,都督刺史,並依典法,巡行部下,察其風俗。」意內多端,口外難出。謹以三首之鄙歌,欲寫五藏之欝結。其歌曰:
 麻都良我多 佐欲比賣能故何 比列布利斯 夜麻能名乃尾夜 伎伎都都遠良武
 松浦瀉(まつらがた) 佐用姬兒(さよひめのこ)が 領巾振(ひれふ)りし 山名(やまのな)のみ耶(や) 聞(き)きつつ居(を)らむ
 肥前松浦瀉 望夫孃子佐用姬 揮袖振領巾 吾唯得聞其山名 尚仍無緣歷彼地
山上憶良 0868

「方岳諸侯」,方岳乃位於東西南北四大方角之山岳,即東岳泰山、南岳衡山、西岳華山、北岳恒山是也。諸侯即管理其山之長官。
「都督刺史」,都督設於魏文帝時,當於大宰帥。刺史乃漢唐時代各州長官,當於國守。
「典法」,大唐戶令云:「諸州刺史,每年一度巡行屬縣,觀風俗。」養老令:「凡國守,每年一巡行屬郡,觀風俗。」
「多端」,繁忙之意。以多忙而無法前至松浦。
「五藏之欝結」,五藏通五臟。心、肝、脾、肺、腎是也。欝結乃鬱悶之情。
「松浦瀉(まつらがた)」,瀉(かた)乃灣岸、小灣之意。
佐用姬兒(さよひめのこ)」,兒乃對年輕女性之愛稱。佐用姬傳說,大伴狭手彥出征新羅之際,與佐用姫相戀。臨發之日,姫登鏡山,揮舉領巾送行,而難耐別離之情,追舟行至呼子,於加部島慟哭七日七夜,遂化為石。『肥前風土記』則有弟日姫子傳說,云蛇化狭手彥形,為其引入沼中而死。
「領巾」,女子披於肩上之裝飾用細長布料。古俗以為其有咒術之力。
「山名(やまのな)のみ耶(や) 聞(き)きつつ居(を)らむ 」,憶良亦歎己無緣親往該地。

0869 【承前,其二。】
 多良志比賣 可尾能美許等能 奈都良須等 美多多志世利斯 伊志遠多禮美吉【一云,阿由都流等。】
 足日女(たらしひめ) 神尊(かみのみこと)の 魚釣(なつ)らすと 御立(みた)たしせりし 石(いし)を誰見(たれみ)き【一云(またにいふ)、鮎釣(あゆつ)ると。】
 氣長足姬尊 神功皇后足日女 昔日釣魚時 所立磐石御聖蹟 孰人眼見拜觀哉【一云,昔日釣鮎時。】
山上憶良 0869

「魚釣(なつ)らすと」,「魚(な)」乃食用魚之總稱。
「石(いし)を誰見(たれみ)き」,此有實際無人得見乎之意。

0870 【承前,其三。】
 毛毛可斯母 由加奴麻都良遲 家布由伎弖 阿須波吉奈武遠 奈爾可佐夜禮留
 百日(ももか)しも 行(ゆ)かぬ松浦道(まつらぢ) 今日行(けふゆ)きて 明日(あす)は來(き)なむを 何(なに)か障(さや)れる
 去此路未遠 松浦道不足百日 若今日發向 明日可以歸來矣 然是何障不成行
山上憶良 0870
 天平二年七月十一日,筑前國司山上憶良謹上。

「百日(ももか)しも 行(ゆ)かぬ松浦道(まつらぢ)」,「行(ゆ)く」乃時間經過之意。自大宰府玉島川河口,約一日半之路程。
「何(なに)か障(さや)れる」,是受何妨礙而不得成行。此有國司之身忙於雜務,無暇遊覽之怨。

0871 領巾麾嶺詠歌一首 【承前。】

 大伴佐提比古郎子,特被朝命,奉使藩國。艤棹言歸,稍赴蒼波。妾也松浦,【佐用嬪面。】 嗟此別易,歎彼會難。即登高山之嶺,遙望離去之船,悵然斷肝,黯然銷魂。遂脫領巾麾之,傍者莫不流涕。因號此山曰領巾麾之嶺也。乃作歌曰:
 得保都必等 麻通良佐用比米 都麻胡非爾 比例布利之用利 於返流夜麻能奈
 遠人(とほつひと) 松浦佐用姬(まつらさよひめ) 夫戀(つまごひ)に 領巾振(ひれふ)りしより 負(お)へる山名(やまのな)
 領巾麾嶺者 遠人松浦佐用姬 以慕其夫婿 苦待望夫麾領巾 其緣遂負山名也
山上憶良 0871

「大伴佐提比古郎子」,即大伴狹手彥。
「藩國」,任那。藩有屏、垣之意。
「艤棹言歸」,言乃用以平順語調之助字,『昭明文選』洛神賦有「言歸東藩」云云。
「妾也松浦」,『肥前風土記逸文云:「昔武小廣國押楯天皇之世。大伴狹手彥連,任那國を鎮め,兼ねて百濟國をすくはんがため,詔を受け給はりて,此村に至り着きぬ。輙篠原村第四姬子を娉しつ。其かたち人に優れたり。別れ去日,鏡を取りて婦にあたふ。婦,別の悲をいたきて栗川を渡る。斯を鏡の渡りと云ふ。狹手彥連船を出してさる時,第四姬子此處に登りて袖を持ちて振り招く。此故に袖振峰と云と云云。 」http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/fuudo/itubun/itubun10.htm#hizen
「悵然斷肝」,惆悵哀歎之狀。斷肝與斷腸同,表悲痛之情激烈。
「黯然銷魂」,心情沉悶陰暗。銷魂指悲傷過度,魂欲消逝。『昭明文選』有「黯然銷魂唯別爾。」云云。
「松浦佐用姬(まつらさよひめ)」,姬字不用「比賣(甲類)」而用「比米(乙類)」者看似違例,然觀記紀,稻魂女、罔象女等亦用迷字。蓋隨時代有所變遷。

0872 後人追和 【承前。】
 夜麻能奈等 伊賓都夏等可母 佐用比賣河 許能野麻能閇仁 必例遠布利家牟
 山名(やまのな)と 言繼(いひつ)げとかも 佐用姬(さよひめ)が 此山上(このやまのへ)に 領巾(ひれ)を振(ふ)りけむ
 蓋欲藉山名 口耳相傳流後世 松浦佐用姬 登此山頂揮領巾 身化石歷永劫哉
山上憶良 0872

「言繼(いひつ)げとかも」,蓋是希望後人將此事口耳相傳下去吧。之意。

0873 最後人追和 【承前。】
 余呂豆余爾 可多利都夏等之 許能多氣仁 比例布利家良之 麻通羅佐用嬪面
 萬代(よろづよ)に 語繼(かたりつ)げとし 此岳(このたけ)に 領巾振(ひれふ)りけらし 松浦佐用姬(まつらさよひめ)
 欲令傳萬代 口耳相繼流此事 故登上此岳 苦待望夫揮領巾 肥前浦佐用姬
山上憶良 0873

「此岳(このたけ)に」,岳在此指山頂。該字多用於固有名詞之中,此獨立使用屬例外。

0874 最最後人追和二首 【承前。】
 宇奈波良能 意吉由久布禰遠 可弊禮等加 比禮布良斯家武 麻都良佐欲比賣
 海原(うなはら)の 沖行(おきゆ)く船(ふね)を 歸(かへ)れとか 領巾振(ひれふ)らしけむ 松浦佐用姬(まつらさよひめ)
 航行大海原 至於沖津渡滄溟 遇令彼船歸 遂登山頂振領巾 肥前浦佐用姬
山上憶良 0874

「沖行(おきゆ)く船(ふね)を」,を字表「對著...」「向著...」之意。

0875 【承前,第二。】
 由久布禰遠 布利等騰尾加禰 伊加婆加利 故保斯苦阿利家武 麻都良佐欲比賣
 行船(ゆくふね)を 振留兼(ふりとどみか)ね 如何許(いかばか)り 戀(こ)ほしくありけむ 松浦佐用姬(まつらさよひめ)
 行船不復返 急揮領巾亦難留 戀慕如此許 心焦如焚苦相思 肥前浦佐用姬
山上憶良 0875

「振留兼(ふりとどみか)ね」,揮袖欲留其船,然難以成功。み字原文作尾者,『萬葉集』僅有十例,皆出憶良之手。

0876 書殿餞酒日倭歌四首 【四首第一。】
 阿麻等夫夜 等利爾母賀母夜 美夜故麻提 意久利摩遠志弖 等比可弊流母能
 天飛(あまと)ぶや 鳥(とり)にもがもや 都迄(みやこまで) 送申(おくりまを)して 飛歸(とびかへ)る物(もの)
 欲化此肉身 變作飛天翔空鳥 如此成就者 遂可送君迄都城 再翱大虛歸此地
山上憶良 0876

「書殿」,『和名抄』訓校書殿作ふみどの。一般指內裏殿舍,此概指大宰府書庫。
「餞酒」,設宴為旅人歸京餞行。
「天飛(あまと)ぶや」,鳥之枕詞。
「送申(おくりまを)して」,申(まを)す乃謙讓輔助動詞。
「飛歸(とびかへ)る物(もの)」,此「もの」同「ましもの」,「若...就好了」之意。

0877 【承前,四首第二。】
 比等母禰能 宇良夫禮遠留爾 多都多夜麻 美麻知可豆加婆 和周良志奈牟迦
 人皆(ひともね)の 心荒振居(うらぶれを)るに 龍田山(たつたや) 御馬近付(みまちかづ)かば 忘(わす)らしなむか
 人皆失氣力 胸懷方寸萎不安 然待乘御馬 近於京堺龍田山 當可忘憂解哀愁
山上憶良 0877

「人皆(ひともね)の」,未詳,蓋「人皆(ひとみな)の」之訛。
「心荒振居(うらぶれを)るに」,失意喪力之狀。
「龍田山(たつたや)」,自難波經河內歸平城京,需利用龍田山南麓之龍田道。
「忘(わす)らしなむか」,忘(わす)らす乃敬語形。此表羨慕旅人歸京之情。

0878 【承前,四首第三。】
 伊比都都母 能知許曾斯良米 等乃斯久母 佐夫志計米夜母 吉美伊麻佐受斯弖
 言(い)ひつつも 後(のち)こそ知(し)らめ とのしくも 寂(さぶ)しけめやも 君坐(きみいま)さずして
 餞別告離情 其後更慟感銘心 相思情難解 寂寞更甚非少許 以君不在難復逢
山上憶良 0878

「言(い)ひつつも」,此云餞別時云別離之苦。
「とのしくも」,未詳。或「乏(とも)しくも」之訛。稍許。此云離別時雖述離情,然離別之後更是刻骨銘心,絕非稍許寂寞而能了事。

0879 【承前,四首第四。】
 余呂豆余爾 伊麻志多麻比提 阿米能志多 麻乎志多麻波禰 美加度佐良受弖
 萬代(よろづよ)に 坐賜(いましたま)ひて 天下(あめのした) 奏賜(まをしたま)はね 朝廷去(みかどさ)らずて
 願君別無恙 千年萬代步青雲 肩負六合內 申食國政治天下 不去朝庭在禁中
山上憶良 0879

「天下(あめのした) 奏賜(まをしたま)はね」,向天皇奏聞天下政治。即位於朝庭中心參與國政。ね表希求。

0880 敢布私懷歌三首
 阿麻社迦留 比奈爾伊都等世 周麻比都都 美夜故能提夫利 和周良延爾家利
 天離(あまざか)る 鄙(ひな)に五年(いつとせ) 住居(すま)ひつつ 都(みやこ)の風俗(てぶり) 忘(わす)らえにけり
 天離日已遠 鄙夷遠國筑紫地 住居凡五年 都內風俗習常等 一皆忘去不復憶
山上憶良 0880

「敢布私懷」,敢為敢情,嘆願能結束地方官生活而求得以歸京之作。
「天離(あまざか)る」,鄙之枕詞。遠處畿外之地,於首都看來,遠在天邊,故云。
「五年(いつとせ) 住居(すま)ひつつ」,國司任期為六年,或時改作五年或四年。而大宰府任期慣例較他國長。憶良任筑前國守,蓋在神龜三年許。
「風俗(てぶり)」,生活習慣。

0881 【承前,第二。】
 加久能未夜 伊吉豆伎遠良牟 阿良多麻能 吉倍由久等志乃 可伎利斯良受提
 如是(かく)のみや 息衝居(いきづきを)らむ 新(あらた)まの 來經行年(きへゆくとし)の 限(かぎ)り知(し)らずて
 如是總嘆息 渾渾噩噩悲渡日 日新月且異 來經行年轉瞬過 不知限堺在何時
山上憶良 0881

「如是(かく)のみや 息衝居(いきづきを)らむ」,疑問詠嘆。息衝(いきづ)く乃嘆息之意。
「新(あらた)まの」,年、月之枕詞。
「來經行年(きへゆくとし)の」,年月流逝,來而逝去。

0882 【承前,第三。】
 阿我農斯能 美多麻多麻比弖 波流佐良婆 奈良能美夜故爾 竎佐宜多麻波禰
 我(あ)が主(ぬし)の 御靈賜(みたまたま)ひて 春去(はるさ)らば 奈良京(ならのみやこ)に 召上賜(めさげたま)はね
 名君吾主矣 誠受恩寵垂慈悲 若待春日至 還願在於奈良京 得蒙召上奉吾力
山上憶良 0882
 天平二年十二月六日,筑前國守山上憶良謹上。

「御靈賜(みたまたま)ひて」,垂憐恩寵、慈悲、恩惠之意。
「召上賜(めさげたま)はね」,「召上(めさげ)」乃「召上(めしあげ)」之略。

0883 三嶋王後追和松浦佐用嬪面歌一首 【承前。】
 於登爾吉岐 目爾波伊麻太見受 佐容比賣我 必禮布理伎等敷 吉民萬通良楊滿
 音(おと)に聞(き)き 目(め)には未見(いまだみ)ず 佐用姬(さよひめ)が 領巾振(ひれふ)りきとふ 君松浦山(きみまつらやま)
 耳聞雖已久 此目至今未親見 松浦佐用姬 揮袖別離振領巾 待君之岳松浦山
三嶋王 0883

「領巾振(ひれふ)りきとふ」,とふ乃「と云(い)ふ」之略。
「君松浦山(きみまつらやま)」,此為待君歸來之松浦山。待、松同音,而此指揮其領巾之山。
三嶋王以何由見得憶良佐用姬之歌且追和者不明。至本曲為止,乃卷五旅人、憶良相關之作,其後則為憶良書留之類。

0884 大伴君熊凝歌二首 【大典麻田陽春作。】
 國遠伎 路乃長手遠 意保保斯久 計布夜須疑南 己等騰比母奈久
 國遠(くにとほ)き 道長手(みちのながて)を 鬱悒(おほほ)しく 今日(けふ)や過(す)ぎなむ 言問(ことど)ひも無(な)く
 地離故鄉遠 遙途跋涉旅路長 不覺心鬱悒 若今身故在他鄉 無以言問告父母
麻田陽春 0884

道長手(みちのながて)を」,手(て)或為部類之意,或為道(ち)字之轉。
「鬱悒(おほほ)しく」,心情憂惱而不暢快。
「今日(けふ)や過(す)ぎなむ」,過(す)く表去世、亡身。
「言問(ことど)ひ」,言語、對話,此云與親訣別。

0885 【承前,第二。】
 朝霧乃 既夜須伎我身 比等國爾 須疑加弖奴可母 意夜能目遠保利
 朝霧(あさぎり)の 消易(けやす)き我(あ)が身(み) 他國(ひとくに)に 過難(すぎかて)ぬかも 親目(おやのめ)を欲(ほ)り
 朝霧虛易散 轉瞬凋零吾身也 身處在異地 縱令欲死亦不得 唯欲再逢見親面
麻田陽春 0885

「朝霧(あさぎり)の」,消之枕詞。或本作「朝露(あさつゆ)」。
「消(け)」,死亡。『名義抄』云:「死、きゆ。」
「他國(ひとくに)に」,蓋云大伴熊凝出身肥後而死於安藝。
「過難(すぎかて)ぬかも」,「難(かて)ず」表不可能。過表死亡。

0886 筑前國守山上憶良,敬和為熊凝述其志歌六首 【并序。】
 大伴君熊凝者,肥後國益城郡人也。年十八歳,以天平三年六月十七日,為相撲使某國司官位姓名從人,參向京都。為天不幸,在路獲疾,即於安藝國佐伯郡高庭驛家身故也。臨終之時,長歎息曰:「傳聞:『假合之身易滅,泡沫之命難駐。所以千聖已去,百賢不留。況乎凡愚微者,何能逃避。』但我老親,並在菴室。侍我過日,自有傷心之恨,望我違時,必致喪明之泣。哀哉我父,痛哉我母。不患一身向死之途,唯悲二親在生之苦。今日長別,何世得覲。」乃作歌六首而死。其歌曰:
 【六首第一。】
 宇知比佐受 宮弊能保留等 多羅知斯夜 波波何手波奈例 常斯良奴 國乃意久迦袁 百重山 越弖須疑由伎 伊都斯可母 京師乎美武等 意母比都都 迦多良比遠禮騰 意乃何身志 伊多波斯計禮婆 玉桙乃 道乃久麻尾爾 久佐太袁利 志婆刀利志伎提 等許自母能 宇知許伊布志提 意母比都都 奈宜伎布勢良久 國爾阿良婆 父刀利美麻之 家爾阿良婆 母刀利美麻志 世間波 迦久乃尾奈良志 伊奴時母能 道爾布斯弖夜 伊能知周疑南【一云,和何余須疑奈牟。】
 內日射(うちひさ)す 宮(みや)へ上(のぼ)ると 垂乳(たらち)しや 母(はは)が手離(てはな)れ 常知(つねし)らぬ 國奧處(くにのおくか)を 百重山(ももへやま) 越(こえ)て過行(すぎゆ)き 何時(いつ)しかも 都(みやこ)を見(み)むと 思(おも)ひつつ 語(かた)らひ居(を)れど 己(おの)が身(み)し 勞(いたは)しければ 玉桙(たまほこ)の 道隈迴(みちのくまみ)に 草手折(くさたを)り 柴取敷(しばとりし)きて 床(とこ)じ物(もの) 打臥伏(うちこいふ)して 思(おも)ひつつ 嘆伏(なげきふ)せらく 國(くに)に在(あ)らば 父取見(ちちとりみ)まし 家(いへ)に在(あ)らば 母取見(ははとりみ)まし 世間(よのなか)は 如是(かく)のみならし 犬(いぬ)じ物(もの) 道(みち)に伏(ふ)してや 命過(いのちす)ぎなむ【一云(またにいふ)、我(わ)が世過(よす)ぎなむ。】
 內日照臨兮 欲為出仕上京城 育恩垂乳根 離於慈母尊命許 翻山復越嶺 步經未諳國奧處 登降百重山 跋涉長途過行矣 急於刻一刻 欲早見得皇都城 雖抱如此思 雖與同伴共相語 然吾己身疲 勞頓難解更憔悴 玉桙石柱兮 上京道之隈迴處 手折摘野草 拾取柴木敷野地 權以為寢床 倒臥伏兮寢其上 吾人有所念 伏臥嘆息吐悲情 若身在故鄉 嚴父當至看病乎 若身在家居 慈母呵護看取乎 無常此世間 盡皆空虛渺如此 吾猶道野犬 倒臥路徬無人顧 孤零亡此身命哉【一云,孤零亡身別世哉。】
山上憶良 0886

「為天不幸」,天指父母。『毛詩』柏舟云「母也天只。」傳云:「母者天也ˇ...天謂父。」云云。『儀禮』喪服傳云:「父,子之天也。」『日本書紀』仲哀紀亦云:「父是天也,兄亦君也。」
「假合之身」,佛說人體乃地水火風四大假合而成。
千聖、百賢」,千年一出之聖人,百年一現之賢人。
「愚微」,相對於聖賢之愚者。當九階之下下。
「菴室」,草葺之小宅。
「自有傷心之恨」,自乃當然之意。
「二親」,同父母,出自佛語。
「覲」,下位者拜見上位者。

「内日射(うちひさ)す」,宮、都之枕詞。
「垂乳(たらち)しや」,母之枕詞。與垂乳根同源。
「奧處(おくか)」,深邃之處。
「何時(いつ)しかも」,心懸何時方能成就,希望越早越早。
「勞(いたは)しければ」,病痛。
「玉桙(たまほこ)」,用以防止惡靈入侵而豎於路口之桙狀払柱,道之枕詞。
「隈迴(くまみ)」,彎道之周遭。
「床(とこ)じ物(もの)」,非床而猶床之物。
「取見(とりみ)」,看病、照料、診察。

0887 【承前,六首第二。】
 多良知子能 波波何目美受提 意保保斯久 伊豆知武伎提可 阿我和可留良武
 垂乳(たらち)しの 母(はは)が目見(めみ)ずて 鬱悒(おほほ)しく 何方向(いづちむ)きてか 我(あ)が別(わか)るらむ
 育恩垂乳根 慈母之面不得見 鬱悒心暗沉 狐死尚知必首丘 吾今當面何方別

「何方向(いづちむ)きてか 我(あ)が別(わか)るらむ」,自安藝往父母所在之肥後,當面西南。而瀕死意識不清,不知現在面朝何方。

0888 【承前,六首第三。】
 都禰斯良農 道乃長手袁 久禮久禮等 伊可爾可由迦牟 可利弖波奈斯爾【一云,可例比波奈之爾。】
 常知(つねし)らぬ 道長手(みちのながて)を 黯然(くれくれ)と 如何(いか)にか行(ゆ)かむ 糧(かりて)は無(な)しに【一云(またにいふ)、乾飯(かれひ)は無(な)しに。】
 不諳國奧處 道之長遠路途遙 黯然晦不明 是當如何行之耶 糧餉亦無心忐忑【一云,乾飯亦無心忐忑。】
山上憶良 0888

「黯然(くれくれ)と」,心情黯澹不安。此以心中黯然與昏暗冥途相呼應。
「糧(かりて)」,食糧,糧(かて)之古形。
「乾飯(かれひ)」,便於攜行之乾燥飯粒。「乾(かれ)し飯(ひ)」之略。
此下四首,第五句後以小字書一句,當為可與第五句置換之別案。意或為類佛足石歌體之第六句。

0889 【承前,六首第四。】
 家爾阿利弖 波波何刀利美婆 奈具佐牟流 許許呂波阿良麻志 斯奈婆斯農等母【一云,能知波志奴等母。】
 家(いへ)に在(あり)て 母(はは)が取見(とりみ)ば 慰(なぐさ)むる 心(こころ)は在(あ)らまし 死(し)なば死(し)ぬとも【一云(またにいふ),後(のち)は死(し)ぬとも。】
 若身在家居 慈母呵護看取者 心可得慰藉 𥶡心舒情獲安寧 如是當死無所憾【一云,其後雖死無所憾。】
山上憶良 0889

「慰(なぐさ)むる」,此概「慰(なぐさ)もる」之轉。
「死(し)なば死(し)ぬとも」,當死則死之亦無不可。其後省略表放任之「良し」。

0890 【承前,六首第五。】
 出弖由伎斯 日乎可俗閇都都 家布家布等 阿袁麻多周良武 知知波波良波母【一云,波波我迦奈斯佐。】
 出(いで)て行(ゆ)きし 日(ひ)を數(かぞ)へつつ 今日今日(けふけふ)と 我(あ)を待(ま)たすらむ 父母等(ちちははら)はも【一云(またにいふ)、母(はは)が悲(かな)しさ。】
 顧自發向者 屈指計日數時經 今日今日而 家中引領盼吾歸 吾之嚴父慈母等【一云,吾之慈母可悲也。】
山上憶良 0890

「今日今日(けふけふ)と」,今日當來、今日當來,期盼還紫早日歸來之狀。
「父母等(ちちははら)はも」,はも有思量現今父母狀態如何,可否無恙之意。

0891 【承前,六首第六。】
 一世爾波 二遍美延農 知知波波袁 意伎弖夜奈何久 阿我和加禮南【一云,相別南。】
 一世(ひとよ)には 二度見(ふたたびみ)えぬ 父母(ちちはは)を 置(お)きてや長(なが)く 我(あ)が別(わか)れなむ【一云(またにいふ)、相別(あひわか)れなむ。】
 此生一世間 無由二度見親面 嚴父慈母矣 吾置兩親去恒久 今將永別不復逢【一云,今將相別不復逢。】
山上憶良 0891

「一世(ひとよ)には 二度見(ふたたびみ)えぬ」,此語出自親子乃一世之緣之思想。