補給物資、万葉集試訳

■補給物資


万葉集試訳

1099 詠岳
 片岡之 此向峯 椎蒔者 今年夏之 陰爾將化疑
 片岡(かたをか)の 此向峰(このむかつを)に 椎蒔(しひま)かば 今年夏(ことしのなつ)の 蔭(かげ)に化(な)らむか
 葛城片岡之 此向峰者馬見丘 若蒔椎實者 待至今年夏日臨 可化日蔭蔽陽哉
佚名 1099

「向峰(むかつを)」,位於片岡山東,奈良北葛城郡上牧町馬見丘陵。同町有向山、向城、小向等地名,蓋昔日之餘韻。
「蔭(かげ)に化(な)らむか」,或本原文作「陰爾將比疑」,而按『萬葉集古義』則「比」字蓋「化」字之訛。時值春日,而有厭夏日炎暑之趣。亦有春日植椎,期待䖝蔭之誇張寓意。

1100 詠河 【十六第一。】
 卷向之 痛足之川由 徃水之 絕事無 又反將見
 卷向(まきむく)の 穴師川(あなしのかは)ゆ 行水(ゆくみづ)の 絕(た)ゆる事無(ことな)く 復返見(またかへりみ)む
 卷向痛足之 穴師川水流斯夫 不捨晝夜矣 猶彼行水流無絕 吾欲再三復返見
柿本人麻呂 1100

「穴師川(あなしのかは)ゆ 行水(ゆくみづ)の」,「ゆ」表「經由」。以上既為引出「無絕」之序,亦為後文「復見」之對象。
「復返見(またかへりみ)む」,後日再訪以反復觀賞。

1101 【承前,十六第二。】
 鄢玉之 夜去來者 卷向之 川音高之母 荒足鴨疾
 烏玉(ぬばたま)の 夜去來(よるさりく)れば 卷向(まきむ)くの 川音高(かはおとたか)しも 嵐(あらし)かも疾(と)き
 漆鄢烏玉兮 每逢闇夜率來者 卷向川音高 湍荑鳴聲響無絕 蓋因山嵐疾吹哉
柿本人麻呂 1101
 右二首,柿本朝臣人麻呂之歌集出。

「卷向(まきむ)くの 川音高(かはおと)」,此云穴師川(痛足川)之湍音。
嵐(あらし)かも疾(と)き」,「嵐(あらし)」乃自山頂吹下之風,或書「下風」、「阿下」,與「颪(おろし)」同源。
末句「蓋因山嵐疾吹哉」乃推量造成前四句現象之原因。

1102 【承前,十六第三。】

 大王之 御笠山之 帶爾為流 細谷川之 音乃清也
 大君(おほきみ)の 御笠山(みかさのやま)の 帶(おび)に為(せ)る 細谷川(ほそたにがは)の 音清(おとのさや)けさ
 吾皇大君之 高座御蓋三笠山 所配御帶者 綿延流長細谷川 湍荑之音響清清
佚名 1102

「大君(おほきみ)の」,「三笠」之枕詞。天皇寶座「高御座」架有天蓋,故與三笠=御蓋相通。
「帶(おび)に為(せ)る」,此乃將三笠山擬人之表現。常用以形容流經神格化之山之山麓之川。
「細谷川(ほそたにがは)」,狹細之谷川。有吉城川、率川、能登川等說,又以能登川說最為所信。

1103 【承前,十六第四。】
 今敷者 見目屋跡念之 三芳野之 大川余杼乎 今日見鶴鴨
 今(いま)しくは 見(み)めやと思(おも)ひし 御吉野(みよしの)の 大川淀(おほかはよど)を 今日見(けふみ)つるかも
 吾度近日間 蓋當無緣能所見 三芳御吉野 滔滔大川六田淀 不料今日得復見
佚名 1103

「今(いま)しく」,暫時。或云與宣命「今しき」有關。
「御吉野(みよしの)の 大川淀(おほかはよど)を」,吉野之廣大川淀。當指六田淀。

1104 【承前,十六第五。】
 馬並而 三芳野河乎 欲見 打越來而曾 瀧爾遊鶴
 馬並(うまな)めて 御吉野川(みよしのがは)を 見(み)まく欲(ほ)り 打越來(うちこえき)てそ 瀧(たき)に遊(あそ)びつる
 率馬並連騎 欲見三芳吉野川 翻山復越嶺 來到吉野宮瀧處 以為清遊盡歡娛
佚名 1104

「馬並(うまな)めて」,眾馬連騎成伍,將赴吉野清遊。
「打越來(うちこえき)てそ」,自大和至吉野,隔高取山系。此句蓋述彼等越過今木峠。
「瀧(たき)」,激流。蓋指以吉野宮瀧為中心,但不限於宮瀧之地。

1105 【承前,十六第六。】

 音聞 目者末見 吉野川 六田之與杼乎 今日見鶴鴨
 音(おと)に聞(き)き 目(め)には未見(いまだみ)ぬ 吉野川(よしのがは) 六田淀(むつたのよど)を 今日見(けふみ)つるかも
 久仰其盛名 目雖未見傾心久 芳野御吉野 吉野大川六田淀 今日得見償宿願
佚名 1105

「音(おと)に聞(き)き」,久仰吉野宮瀧名勝絕景之名。

1106 【承前,十六第七。】
 川豆鳴 清川原乎 今日見而者 何時可越來而 見乍偲食
 蛙鳴(かはづな)く 清(きよ)き川原(かはら)を 今日見(けふみ)ては 何時(いつ)か越來(こえき)て 見(み)つつ偲(しの)はむ
 水雞川蛙鳴 清冽御吉野川原 今日見而者 何時方能復越來 再見觀翫賞之哉
佚名 1106

「清(きよ)き川原(かはら)を」,1103至此當為連作,而本歌所詠亦當為吉野川。如1723等,詠吉野川蛙鳴之歌不在少數。
「今日見(けふみ)ては」,「ては」表確定事實。
「何時(いつ)か越來(こえき)て」,「何時か」蘊含期望能早日成就之願情。
「見(み)つつ偲(しの)はむ」,「偲ふ」乃賞翫讚美之意。はむ乃對「食(は)む」之借訓。

1107 【承前,十六第八。】
 泊荑川 白木綿花爾 墮多藝都 荑清跡 見爾來之吾乎
 泊荑川(はつせがは) 白木綿花(しらゆふはな)に 落激(おちたぎ)つ 荑(せ)を清(さや)けみと 見(み)に來(こ)し我(われ)を
 隱國泊荑川 白木綿花之所如 湍急落激甚 川荑清爽曠神怡 來見此景吾是矣
佚名 1107

「白木綿花(しらゆふはな)に」,急湍水沫皓白,猶繻木棉。
「荑(せ)を清(さや)けみと」,「と」表目的意圖。
「見(み)に來(こ)し我(われ)を」,表詠嘆意味之「我を」終止句法。

1108 【承前,十六第九。】
 泊荑川 流水尾之 湍乎早 井提越浪之 音之清久
 泊荑川(はつせがは) 流(なが)るる水脈(みを)の 荑(せ)を速(はや)み 堰(ゐ)で越(こ)す波(なみ)の 音清(おとのきよ)けく
 隱國泊荑川 澪脈逝水去不止 以彼湍荑速 越堰之波音清茢 潺潺入耳曠神怡
佚名 1108

「水脈(みを)」,川水或海中較為深邃之水流。
「堰(ゐ)で」,堰止川水之處。主要乃積石為壩,引水至田之井堰(ゐせき)。「ゐ」字源自「居(ゐ)る」,留水之意。「で」表場所。

1109 【承前,十六第十。】
 佐檜乃熊 檜隅川之 荑乎早 君之手取者 將緣言毳
 佐檜隈(さひのくま) 檜隈川(ひのくまがは)の 荑(せ)を速(はや)み 君(きみ)が手取(てと)らば 言寄(ことよ)せむかも
 佐日隈迴兮 檜隈川流荑且速 猶彼逝水急 一旦吾執子手者 不消幾時蜚語傳
佚名 1109

「佐檜隈(さひのくま)」,さ乃接頭語,有「佐日隈迴」之固有名詞,在此則作為檜隈川之枕詞。
「言寄(ことよ)せむかも」,「言寄」表男女關係之流言傳開之狀。

1110 【承前,十六十一。】
 湯種蒔 荒木之小田矣 求跡 足結出所沾 此水之湍爾
 湯種蒔(ゆだねま)く 新(あら)きの小田(をだ)を 求(もと)めむと 足結出濡(あゆひいでぬ)れぬ 此川荑(このかはのせ)に
 欲求蒔湯種 開墾新田惠三世 遍求覓良田 足結出濡盡沾濕 來回步巡此川荑
佚名 1110

「湯種(ゆだね)」,為促芽發育,播種前先將籾浸於溫水一至二晚之農法。現在亦施行於寒帶地區。
「新(あら)きの小田(をだ)」,新開墾之田畑。養老七年,日本實施三世一身之法,口分田外,開墾私田者可傳至三世。而天平十五年,又搬墾田私財法。
「足結出濡(あゆひいでぬ)れぬ」,足結乃將袴以紐結於膝處以便於活動。此云農民求覓新田,苦尋水口之狀。

1111 【承前,十六十二。】
 古毛 如此聞乍哉 偲兼 此古川之 清荑之音矣
 古(いにしへ)も 如此聞(かくき)きつつか 偲(しの)ひけむ 此布留川(このふるがは)の 清荑音(きよきせのおと)を
 曩昔古時人 蓋亦如此聽聞而 馳偲賞翫乎 傾聽此地布留川 清荑湍音響潺潺
佚名 1111

「古(いにしへ)」,此云古人。
「布留川(ふるがは)」,流經石上神宮周邊布留地區之川,音與古(ふる)字同而與首句呼應,有懷古之味。

1112 【承前,十六十三。】
 波禰蘰 今為妹乎 浦若三 去來率去河之 音之清左
 葉根蘰(はねかづら) 今(いま)する妹(いも)を 衷若(うらわか)み 去來率川(いざいざかは)の 音清(おとのさや)けさ
 今織葉根蘰 結環飾首姑娘矣 其年齒方稚 以故去來率川者 湍音清清摧無息
佚名 1112

「波禰蘰」,不詳,蓋以花草編織而成之年輕女性之髮飾。
「衷若(うらわか)み」,表年輕之「衷若(うらわか)し」之み句法。
「去來率川(いざいざかは)」,前句為止乃引出率川之序文。「去來」乃中華俗語催促、招引之意,與率字同音。年幼女郎天真爛熳,少言聽計從,故須多所催促。

1113 【承前,十六十四。】
 此小川 白氣結 瀧至 八信井上爾 事上不為友
 此小川(このをがは) 霧(きり)そ結(むす)べる 激行(たきちゆ)く 走井上(はしりゐのうへ)に 言舉(ことあ)げせねども
 潺潺此小川 白氣露凝漫霧結 瀧水激落兮 激泉八信走井上 吾未揚言何若此
佚名 1113

「霧(きり)そ結(むす)べる」,水氣寧結成霧。自然現象以他動詞代自動詞者,亦見於置霜、結露等詞。原文白氣者屬義訓。
「激行(たきちゆ)く」,或訓「瀧至(たきちた)る」
「走井(はしりゐ)」,水勢強大噴出之井。或書「激井(はしりゐ)」。「走(り)」有噴發、炸裂之意。
「言舉(ことあ)げせねども」,古俗信言靈,不好輕易揚言。或有俗信以為揚言則吐息化霧云云。

1114 【承前,十六十五。】
 吾紐乎 妹手以而 結八川 又還見 萬代左右荷
 我(わ)が紐(ひも)を 妹(いも)が手以(ても)ちて 結八川(ゆふやがは) 復返見(またかへりみ)む 萬代迄(よろづよまで)に
 逢荑纏綿後 妹手所結吾衣紐 襲名結八川 吾欲再三復返見 直至千世萬代後
佚名 1114

「我(わ)が紐(ひも)を 妹(いも)が手以(ても)ちて」,古俗男女相寢之後,互為結紐,直至相逢不解,以期再會。此句乃引出「結八川」之序。
「結八川(ゆふやがは)」,所在未詳。
「復返見(またかへりみ)む」,比喻期待相會之語,無論幾何,決不厭倦。

1115 【承前,十六十六。】
 妹之紐 結八河內乎 古之 并人見等 此乎誰知
 妹(いも)が紐(ひも) 結八河內(ゆふやかふち)を 古(いにしへ)の 皆人見(みなひとみ)きと 此(ここ)を誰知(たれし)る
 與妻相手結 結八之川河內矣 曩古往昔時 殿上宮人皆見歟 此事真偽誰人知
佚名 1115

「妹(いも)が紐(ひも)」,「結八河內」之枕詞。
「河內(かふち)」,河川上游谷間平地。
「皆人見(みなひとみ)きと」,人云古代大宮人皆見此景。
「此(ここ)を誰知(たれし)る」,此句反駁上句,作者以為除己之外無人知悉。