後撰和歌集 卷十一、万葉集試訳

後撰和歌集 卷十一 戀歌三
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen11.htm



万葉集試訳

4050 【承前,六首第五。】
 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈爾加伎奈可奴
 珍(めづら)しき 君(きみ)が來坐(きま)さば 鳴(な)けと言(い)ひし 山霍公鳥(やまほととぎす) 何(なに)か來鳴(きな)かぬ
 難得稀客之 吾君遠來臨此地 嘗言將鳴囀 嗚呼山霍公鳥者 何以至今不來鳴
久米廣繩 4050
 右一首,掾久米朝臣廣繩。

「珍(めづら)しき」,難見、稀客。
「何(なに)か來鳴(きな)かぬ」,此歌所做,在陰曆三月廿五日,以郭公來鳴之日仍稱尚早。
「久米廣繩」,繼大伴池主之後任。

4051 【承前,六首第六。】
 多胡乃佐伎 許能久禮之氣爾 保登等藝須 伎奈伎等余米婆 波太古非米夜母
 多怙崎(たこのさき) 木暗茂(このくれしげ)に 霍公鳥(ほととぎす) 來鳴響(きなきとよ)めば 甚戀(はだこ)ひめやも
 布勢多怙崎 木蔭叢草暗茂間 每逢霍公鳥 飛來鳴響啼囀者 必催相思慕情哉
大伴家持 4051
 右一首,大伴宿禰家持。
 前件十五首歌者,廿五日作之。【○實八首見在。】

「木暗茂(このくれしげ)に」,木蔭下之草叢。
「來鳴響(きなきとよ)めば」,「響(とよ)めば」為聲響四周之意。
「甚(はだ)」,即「甚(はなはだ」。

4052 掾久米朝臣廣繩之館,饗田邊史福麻呂宴歌四首 【四首第一。】
 保登等藝須 伊麻奈可受之弖 安須古要牟 夜麻爾奈久等母 之流思安良米夜母
 霍公鳥(ほととぎす) 今鳴(いまな)かずして 明日越(あすこ)えむ 山(やま)に鳴(な)くとも 驗(しるし)あらめやも
 杜鵑霍公鳥 汝今饗時不來鳴 待至明日後 啟程還京越山時 縱令啼囀有驗哉
田邊福麻呂 4052
 右一首,田邊史福麻呂。

「明日越(あすこ)えむ 山(やま)」,翌日歸京而將翻越芝山,蓋指礪波山。

4053 【承前,四首第二。】
 許能久禮爾 奈里奴流母能乎 保等登藝須 奈爾加伎奈可奴 伎美爾安敝流等吉
 木暗(このくれ)に 成(なり)ぬる物(もの)を 霍公鳥(ほととぎす) 何(なに)か來鳴(きな)かぬ 君(きみ)に逢(あ)へる時(とき)
 木蔭下闇之 暗成如是初夏際 杜鵑霍公鳥 汝命何以不來鳴 當與吾君逢頃時
久米廣繩 4053
 右一首,久米朝臣廣繩。

「木暗(このくれ)に」,此云枝葉茂密,木蔭濃厚之初夏時節。
「君(きみ)」,此云田邊福麻呂。
類想歌1487。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m08.htm#1487

4054 【承前,四首第三。】
 保等登藝須 許欲奈枳和多禮 登毛之備乎 都久欲爾奈蘇倍 曾能可氣母見牟
 霍公鳥(ほととぎす) 此(こ)よ鳴渡(なきわた)れ 燈火(ともしび)を 月夜(つくよ)に擬(なそ)へ 其影(そのかげ)も見(み)む
 杜鵑霍公鳥 冀汝來此鳴渡矣 松明燈火矣 以其篝火擬月夜 還願來茲見光儀
大伴家持 4054

「此(こ)よ鳴渡(なきわた)れ」,「よ」與「より」同,表經過點。「此(こ)」云掾之公館。
「燈火(ともしび)」,宴席之照明器具,多用松明、燈明皿之類。此蓋庭先篝火。
「月夜(つくよ)」,此云明月本身。
「其影(そのかげ)も見(み)む」,「も」表「至少」。

4055 【承前,四首第四。】
 可敝流未能 美知由可牟日波 伊都波多野 佐可爾蘇泥布禮 和禮乎事於毛波婆
 可敝流迴(かへるみ)の 道行(みちゆ)かむ日(ひ)は 五幡(いつはた)の 坂(さか)に袖振(そでふ)れ 我(われ)をし思(おも)はば
 當汝所行至 可敝流山麓迴日 願於歸山下 五幡坂間揮袖振 懸心念吾莫忘矣
大伴家持 4055
 右二首,大伴宿禰家持。 前件歌者廿六日作之。

「可敝流迴(かへるみ)の」,「可敝流」乃與「歸山」同音之「可敝流山」。「迴(かへるみ)の」為其周邊。寄有家持羨慕田邊福麻呂歸京之情。
「五幡(いつはた)の 坂(さか)に袖振(そでふ)れ」,「五幡(いつはた)」位在敦賀,離越中有百五十公里。「袖振(そでふ)れ」乃對惜別之情的誇張舉動。

後撰和歌集 卷第十 戀歌二、万葉集試訳

後撰和歌集 卷第十 戀歌二、
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen10.htm


万葉集試訳

4035 【承前,四首第四。1955重出。】
 保等登藝須 伊等布登伎奈之 安夜賣具左 加豆良爾勢武日 許由奈伎和多禮
 霍公鳥(ほととぎす) 厭時無(いとふときな)し 菖蒲草(あやめぐさ) 蘰(かづら)に為(せ)む日(ひ) 此(こ)ゆ鳴渡(なきわた)れ
 杜鵑霍公鳥 吾翫汝聲無厭時 五月端午節 菖蒲為蘰飾首日 願能從此鳴渡矣
田邊福麻呂 4035
 右四首,田邊史福麻呂。

「厭時無(いとふときな)し」,希望能常時賞翫,未嘗厭煩。
「菖蒲草(あやめぐさ) 蘰(かづら)に為(せ)む日(ひ)」,五月五日。古俗端午節句,以菖蒲製縵以驅邪。
「此(こ)ゆ鳴渡(なきわた)れ」,「ゆ」表通過點。
1955「古詠」重出。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m10.htm#1955

4036 于時,期之明日將遊覽布勢水海,仍述懷,各作歌 【八首第一。】
 伊可爾安流 布勢能宇良曾毛 許己太久爾 吉民我彌世武等 和禮乎等登牟流
 如何(いか)にある 布勢浦(ふせのうら)そも 幾許(ここだく)に 君(きみ)が見(み)せむと 我(われ)を留(とど)むる
 絕景美如何 湖潟布勢水海哉 傾心至幾許 君欲令吾翫見而 留我於茲同遊覽
田邊福麻呂 4036
 右一首,田邊史福麻呂。

「如何(いか)にある 布勢浦(ふせのうら)そも」,布勢水海究竟美到何種田地?
「幾許(ここだく)に」,熱心到這種地步。
「君(きみ)」,此云大伴家持

4037 【承前,八首第二。】
 乎敷乃佐吉 許藝多母等保里 比禰毛須爾 美等母安久倍伎 宇良爾安良奈久爾【一云,伎美我等波須母。】
 乎布崎(をふのさき) 漕徘迴(こぎたもとほ)り 終日(ひねもす)に 見(み)とも飽(あ)くべき 浦(うら)に有(あ)ら無(な)くに【一云(またにいふ)、君(きみ)が問(と)はすも。】
 冰見乎布崎 漕船流連總徘迴 不覺度終日 見之百遍未嘗厭 如是衷美此浦哉【一云,君所問者此由也。】
大伴家持 4037
 右一首,守大伴宿禰家持。

「漕徘迴(こぎたもとほ)り」,「徘迴(たもとほ)り」表在一處巡迴不去。折服於眼前佳景,流連不前。
「終日(ひねもす)」,一整天。
「君(きみ)が問(と)はすも。」,或云為第六句,則屬佛足石歌體。或云為第二句「漕徘迴(こぎたもとほ)り」之別案。
對4036之返歌。

4038 【承前,八首第三。】
 多麻久之氣 伊都之可安氣牟 布勢能宇美能 宇良乎由伎都追 多麻母比利波牟
 玉櫛笥(たまくしげ) 何時(いつ)しか明(あ)けむ 布勢海(ふせのうみ)の 浦(うら)を行(ゆ)きつつ 玉(たま)も拾(ひり)はむ
 珠匣玉櫛笥 何時破曉天明哉 吾欲赴布勢 觀其水海浦美景 拾得珠玉而來矣
田邊福麻呂 4038

「玉櫛笥(たまくしげ)」,以「開(あ)く」而為「明(あ)く」之枕詞。
「布勢海(ふせのうみ)の」,布勢水海,雖為淡水湖,但依下文作者蓋誤以為是有貝殼、珠玉隨波寄岸之外海。
「玉(たま)も拾(ひり)はむ」,「も」表並立,除觀看美景之外,同時亦拾取珠玉。

4039 【承前,八首第四。】
 於等能未爾 伎吉底目爾見奴 布勢能宇良乎 見受波能保良自 等之波倍奴等母
 音(おと)のみに 聞(き)きて目(め)に見(み)ぬ 布勢浦(ふせのうら)を 見(み)ずは上(のぼ)らじ 年(とし)は經(へ)ぬとも
 久仰其高名 唯聞其音未眼見 布勢水海浦 未見之前豈歸京 縱令歷月復經年
田邊福麻呂 4039

「音(おと)のみに」,「音(おと)」表傳聞。或云家持以稅帳使歸京之時,遍嘗以歌讚頌布勢水海。
「年(とし)は經(へ)ぬとも」,發誓尚未眼見之前必不歸京,縱令花費年月也值得。

4040 【承前,八首第五。】
 布勢能宇良乎 由吉底之見弖婆 毛母之綺能 於保美夜比等爾 可多利都藝氐牟
 布勢浦(ふせのうら)を 行(ゆ)きてし見(み)てば 百敷(ももしき)の 大宮人(おほみやひと)に 語繼(かたりつ)ぎてむ
 布勢水海矣 若得行徃翫浦者 百敷宮闈間 高雅殿上大宮人 口耳相傳語繼哉
田邊福麻呂 4040

「行(ゆ)きてし見(み)てば」,「し」為強調。「見(み)てば」之「て」為完了助動詞「つ」之未然形。
「百敷(ももしき)の」,「大宮(おほみや)」之枕詞。漢字或書作「百石木」、「百石城」。

4041 【承前,八首第六。】
 宇梅能波奈 佐伎知流曾能爾 和禮由可牟 伎美我都可比乎 可多麻知我氐良
 梅花(うめのはな) 咲散(さきち)る園(その)に 我行(われゆ)かむ 君(きみ)が使(つかひ)を 片待(かたま)ち難(がて)ら
 暗香白梅花 花開花落汝園矣 今日吾將往 久盼君使仍不來 更難長待忍相思
田邊福麻呂 4041

「梅花(うめのはな) 咲散(さきち)る園(その)に」,複合語「咲散(さきち)る」主體在「散(ち)る」。「園(その)」乃越中冰見南方之地名,為布勢水海之湖岸。蓋田邊福麻呂以其地名為因,想起1900之古歌而詠。
「片待(かたま)ち難(がて)ら」,難以單放面地等待。
1900「古詠」重出。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m10.htm#1900

4042 【承前,八首第七。】
 敷治奈美能 佐伎由久見禮婆 保等登藝須 奈久倍吉登伎爾 知可豆伎爾家里
 藤波(ふぢなみ)の 咲行見(さきゆくみ)れば 霍公鳥(ほととぎす) 鳴(な)くべき時(とき)に 近付(ちかづ)きにけり
 藤浪咲一面 觀彼綻放繁茂者 知其霍公鳥 可當來鳴卯月頃 所去不遠將至矣
田邊福麻呂 4042
 右五首,田邊史福麻呂。

「霍公鳥(ほととぎす) 鳴(な)くべき時(とき)に 近付(ちかづ)きにけり」,陰曆四月將近。霍公鳥初聲多在五月,而亦不乏四月之例。

4043 【承前,八首第八。】
 安須能比能 敷勢能宇良未能 布治奈美爾 氣太之伎奈可受 知良之底牟可母【一頭云,保等登藝須。】
 明日日(あすのひ)の 布勢浦迴(ふせのうらみ)の 藤波(ふぢなみ)に 蓋(けだ)し來鳴(きな)かず 散(ち)らしてむかも【一頭云(またにかみにいふ)、霍公鳥(ほととぎす)。】
 吾度明日日 布勢水海此浦迴 滿咲藤浪間 蓋不識相來鳴而 徒令凋零散落哉【一頭云,嗚呼霍公鳥。】
大伴家持 4043
 右一首,大伴宿禰家持和之。 前件十首歌者,廿四日宴作之。【○實八首見在。】

「蓋(けだ)し」,或許。
「散(ち)らしてむかも」,可惜藤花徒然散落,而無郭公和鳴。
「一頭云(またにかみにいふ)」,「頭(かみ)」指首句。明示「來鳴(きな)かず」主詞之別案。
「十首歌」,實則僅存八首。而目錄亦誌八首。則平安中期以降,或有缺漏。

4044 廿五日,徃布勢水海,道中馬上口號二首
 波萬部余里 和我宇知由可波 宇美邊欲里 牟可倍母許奴可 安麻能都里夫禰
 濱邊(はまへ)より 我(わ)が打行(うちゆ)かば 海邊(うみへ)より 迎(むか)へも來(こ)ぬか 海人釣舟(あまのつりぶね)
 奔馳濱邊而 吾人策馬以徃者 可自有磯海 滄溟邊津來迎哉 越中海人釣舟矣
大伴家持 4044

「濱邊(はまへ)より」,仙覺本原文「波萬へ余里」,「へ」在原則上以漢字註記之萬葉集中屬特例,或云「部」之草體。「余」乃特殊假名遣之違例。
「我(わ)が打行(うちゆ)かば」,「打(う)ち」乃鞭打馬以策其前進之狀。
「海邊(うみへ)より」,此海蓋指自越中國廳往布勢水海途中可見之有磯海。古代海岸線蓋較今日更為推出,或云岩崎女岩一帶仍為陸地。
「迎(むか)へも來(こ)ぬか」,「來(こ)ぬ」為希求表現。

4045 【承前。】
 於伎敝欲里 美知久流之保能 伊也麻之爾 安我毛布支見我 彌不根可母加禮
 沖邊(おきへ)より 滿來(みちく)る潮(しほ)の 彌增(いやま)しに 我(あ)が思君(もふきみ)が 御舟(みふね)かも彼(かれ)
 自於遠沖瀛 滿來潮汐之所如 思慕徒彌增 蓋是來迎吾心懸 君之御舟也矣哉
大伴家持 4045

「滿來(みちく)る潮(しほ)の」,以上為「彌增(いやま)し」之序。
「我(あ)が思君(もふきみ)が」,此云田邊福麻呂。
「御舟(みふね)かも彼(かれ)」,來迎接福麻呂的舟船哉。

4046 至水海遊覽之時,各述懷作歌 【承前,六首第一。】
 可牟佐夫流 多流比女能佐吉 許支米具利 見禮登毛安可受 伊加爾和禮世牟
 神古(かむさぶ)る 垂姬崎(たるひめのさき) 漕巡(こぎめぐ)り 見(み)れども飽(あ)かず 如何(いか)に我為(われせ)む
 神古蘊稜威 嚴然布勢垂姬崎 榜船巡迴者 雖望百遍未嘗厭 意猶未盡當何如
田邊福麻呂 4046
 右一首,田邊史福麻呂。

「神古(かむさぶ)る」,表示靈木、巨岩之疇儼然之狀。\
「如何(いか)に我為(われせ)む」,眼前景色遠遠超過自身想像,茫然自失陶醉之狀。

4047 【承前,六首第二。】
 多流比賣野 宇良乎許藝都追 介敷乃日波 多努之久安曾敝 移比都支爾勢牟
 垂姬(たるひめ)の 浦(うら)を漕(こ)ぎつつ 今日日(けふのひ)は 樂(たの)しく遊(あそ)べ 言繼(いひつ)ぎに為(せ)む
 神古蘊稜威 榜船布勢垂姬浦 今日一日間 爾當盡情任遊興 口耳相傳至後葉遊行女婦土師
 4047 右一首,遊行女婦土師。

「樂(たの)しく遊(あそ)べ」,盡情遊宴舟中,「遊(あそ)ぶ」為伴隨音樂之遊樂。
「言繼(いひつ)ぎに為(せ)む」,作為都中貴紳們讚嘆之名勝地流傳後世。
「遊行女婦」,即遊女。『和名抄』云「遊行女兒,和名うかれめ。又云あそび。」

4048 【承前,六首第三。】
 多流比女能 宇良乎許具不禰 可治末爾母 奈良野和藝弊乎 和須禮氐於毛倍也
 垂姬(たるひめ)の 浦(うら)を漕舟(こぐふね) 梶間(かぢま)にも 奈良我家(ならのわぎへ)を 忘(わす)れて思(おも)へや
 遊興垂姬浦 榜船漂泊泛水海 縱令取梶間 愛也奈良吾家鄉 片刻豈有暫忘時大伴家持
 4048 右一首,大伴家持

「梶間(かぢま)にも」,划船執槳之間。

4049 【承前,六首第四。】
 於呂可爾曾 和禮波於母比之 乎不乃宇良能 安利蘇野米具利 見禮度安可須介利
 疎(おろか)にそ 我(われ)は思(おも)ひし 乎布浦(をふのうら)の 荒礒巡(ありそのめぐ)り 見(み)れど飽(あ)かずけり
 平凡無奇哉 吾人元念不識趣 躬來乎布浦 巡迴荒礒絕景者 流連忘返望不厭田邊福麻呂
 4049 右一首,田邊史福麻呂。

「疎(おろか)にそ 我(われ)は思(おも)ひし」,輕率地以為其風景沒有什麼大不了的。
「見(み)れど飽(あ)かずけり」,ど為逆接接續助詞。

真字萬葉集 卷十七 雜歌、大伴家持作歌、万葉集試訳

■真字萬葉集 卷十七 雜歌、大伴家持作歌
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m17.htm


万葉集試訳

真字萬葉集 卷十八 雜歌、大伴家持作歌
雜歌、大伴家持作歌


4032 天平廿年春三月廿三日,左大臣橘家(諸兄)之使者造酒司令史田邊福麻呂,饗于守大伴宿禰家持館。爰作新歌,并便誦古詠,各述心緒 【四首第一。】
 奈吾乃宇美爾 布禰之麻志可勢 於伎爾伊泥弖 奈美多知久夜等 見底可敝利許牟
 奈吾海(なごのうみ)に 舟暫貸(ふねしましか)せ 沖(おき)に出(いで)て 波立來(なみたちく)やと 見(み)て歸來(かへりこ)む
 射水奈吾海 冀暫貸舟於我身 吾欲赴沖瀛 眺望波滔駭浪之 變化萬千以歸來
田邊福麻呂 4032

「波立來(なみたちく)やと 見(み)て歸來(かへりこ)む」,自沖瀛往岸邊所拍打之浪濤,千變萬化,對於來自大和的作者堪稱部不暇給之景色。

4033 【承前,四首第二。】
 奈美多底波 奈吾能宇良未爾 余流可比乃 末奈伎孤悲爾曾 等之波倍爾家流
 波立(なみた)てば 奈吾浦迴(なごのうらみ)に 寄(よ)る貝(かひ)の 間無(まな)き戀(こひ)にそ 年(とし)は經(へ)にける
 每逢浪滔湧 寄岸奈吾浦迴邊 緣貝之所如 吾人相思慕無間 不覺歷月既經年
田邊福麻呂 4033

「寄(よ)る貝(かひ)の」,以上以貝殼不斷地遭海浪拍打寄岸之意象,以為「無間」之序。
「間無(まな)き戀(こひ)にそ」,作者田邊福麻呂至今為止無不斷地思慕大伴家持之心情。
以戀歌形式抒發與友人相逢之歡愉之曲。

4034 【承前,四首第三。】
 奈吾能宇美爾 之保能波夜非波 安佐里之爾 伊泥牟等多豆波 伊麻曾奈久奈流
 奈吾海(なごのうみ)に 潮早干(しほのはやひ)ば 漁(あさり)しに 出(いで)むと鶴(たづ)は 今(いま)そ鳴(な)くなる
 射水奈吾海 一旦水落潮退者 速出來漁獵 飛來覓食鸛鶴者 高亢鳴啼聲可聞
田邊福麻呂 4034

「漁(あさり)しに」,覓食。
「鶴(たづ)は 今(いま)そ鳴(な)くなる」,新曆四月下旬越中海邊可見者蓋為鸛鳥之疇。「なり」表傳聞推定。

後撰和歌集、万葉集試訳

後撰和歌集 卷第九 戀歌一
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen09.htm


万葉集試訳

4019 【承前,四首其三。】
 安麻射可流 比奈等毛之流久 許己太久母 之氣伎孤悲可毛 奈具流日毛奈久
 天離(あまざか)る 鄙(ひな)とも著(しる)く 幾許(ここだ)くも 繁戀(しげきこひ)かも 和(な)ぐる日(ひ)も無(な)く
 天離日已遠 名懸鄙夷灼然矣 思念至幾許 相思戀繁情不止 憂愁不安無寧日
大伴家持 4019

「鄙(ひな)とも著(しる)く」,「鄙(ひな)」乃畿外之地。「著(しる)く」表顯著。
「和(な)ぐる」,令心思安寧。

4020 【承前,四首其四。】
 故之能宇美能 信濃乃波麻【濱名也。】乎 由伎久良之 奈我伎波流比毛 和須禮弖於毛倍也
 越海(こしのうみ)の 信濃濱(しなぬのはま)【濱名也(はまのななり)。】を 行暮(ゆきくら)らし 長春日(ながきはるひ)も 忘(わす)れて思(おも)へや
 北陸越海之 放生津邊信濃濱【濱名也。】 步行而日暮 雖然漫長此春日 豈有片刻忘妻時
大伴家持 4020
 右四首,天平廿年春正月廿九日,大伴宿禰家持。

「行暮(ゆきくら)らし」,走至天黑為止,此曲蓋模仿3219「 豐國の 企救長濱 行暮らし 日暮行けば 妹をしぞ思ふ」而言。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m12.htm#3219
「忘(わす)れて思(おも)へや」,對象為大伴家持留在奈良之妻子坂上大孃。

4021 礪波郡雄神河邊作歌一首
 乎加未河泊 久禮奈為爾保布 乎等賣良之 葦附【水松之類。】等流登 湍爾多多須良之
 雄神川(をかみがは) 紅匂(くれなゐにほ)ふ 娘子等(をとめら)し 葦付(あしつき)【海松(みる)の類(たぐひ)。】取(と)ると 瀨(せ)に立(た)たすらし
 越中雄神川 染作丹紅耀赤輝 妍哉娘子等 身著赤裳取葦付【水松之類。】 漁於川瀨所致乎
大伴家持 4021

「紅匂(くれなゐにほ)ふ」,「匂(にほ)ふ」為閃耀著赤色光輝之意。少女們身著赤裳,隨著太陽照映而將河面染成一片鮮紅。
「葦付(あしつき)」,即「葦附苔(あしつきのり)」。附於小石而產於夏日。自注「水松之類」,「水松」與「海松」同,而此為淡水產。
類歌1218。「黑牛海 紅匂ふ 百礒の 大宮人し 漁すらしも」 https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m07.htm#1218

4022 婦負郡渡鸕坂河邊時作一首
 宇佐可河泊 和多流瀨於保美 許乃安我馬乃 安我枳乃美豆爾 伎奴奴禮爾家里
 鸕坂川(うさかがは) 渡瀨多(わたるせおほ)み 此我(このあ)が馬(ま)の 足搔水(あがきのみづ)に 衣濡(きぬぬ)れにけり
 以茲鸕坂川 分流渡瀨數眾多 我所乘馬之 足搔河水飛濺故 沾漬吾裳濡衣濕
大伴家持 4022

「渡瀨多(わたるせおほ)み」,「鸕坂(うさか)」附近,神通川幅約三百公尺,其河分流眾多。蓋云度其支流。
「足搔水(あがきのみづ)に」,馬之前足拍打河水,濺起水花。表示馬活躍之狀。

4023 見潛鸕人作歌一首
 賣比河波能 波夜伎瀨其等爾 可我里佐之 夜蘇登毛乃乎波 宇加波多知家里
 婦負川(めひがは)の 早瀨每(はやきせごと)に 篝差(かがりさ)し 八十伴緒(やそとものを)は 鵜川立(うかはた)ちけり
 禰比婦負川 九江八河速瀨間 燔焚燃篝火 八十伴緒壯士等 鵜獵川魚佇河中
大伴家持 4023

「八十伴緒(やそとものを)」,或云越中國廳之下屬,或指鵜漁業者。
「鵜川立(うかはた)ちけり」,鵜漁之狀。然此歌所做,蓋在陰曆二月中旬,非鵜漁時節。

4024 新川郡渡延槻河時作歌一首
 多知夜麻乃 由吉之久良之毛 波比都奇能 可波能和多理瀨 安夫美都加須毛
 立山(たちやま)の 雪(ゆき)し消(く)らしも 延槻(はひつき)の 川渡瀨(かはのわたりせ) 鐙漬(あぶみつ)かすも
 巍峨立山上 積雪蓋已消溶哉 何以知之者 延槻川河渡瀨間 壺鐙已然漬濡濕
大伴家持 4024

「雪(ゆき)し消(く)らしも」,「消(く)らし」之「消」可讀け、く等活用。
「渡瀨(わたりせ)」,可容易徒步涉越之淺瀨。
「鐙漬(あぶみつ)かすも」,主語為作者。「鐙」乃「壺鐙」,「漬(つ)かす」表放任其沾濕,表水量之多。

4025 赴參氣太神宮(氣多大社),行海邊之時作歌一首
 之乎路可良 多太古要久禮婆 波久比能海 安佐奈藝思多理 船梶母我毛
 志雄道(しをぢ)から 直越來(ただこえく)れば 羽咋海(はくひのうみ) 朝凪(あさなぎ)したり 船梶欲得(ふなかぢもがも)
 自於志雄道 跨越臼峰直越來 望見羽咋海 朝凪無風浪且靜 欲得船梶遊興矣
大伴家持 4025

「志雄道(しをぢ)から」,自富山冰見市以西,跨越臼峰前往石川羽咋郡志雄町之山路。詳細經路有諸說,此文蓋指沿途經過床鍋、臼峰、深谷、下石之官道。
羽咋海(はくひのうみ)」,羽咋之外海。
「船梶欲得(ふなかぢもがも)」,希望獲得船梶,泛海遊興。

4026 能登郡從香嶋津發船,射熊來村徃時作歌二首
 登夫佐多氐 船木伎流等伊布 能登乃嶋山 今日見者 許太知之氣思物 伊久代神備曾
 鳥總立(とぶさた)て 船木伐(ふなきき)ると云(い)ふ 能登島山(のとのしまやま) 今日見(けふみ)れば 木立繁(こだちしげ)しも 幾代神備(いくよかむび)そ
 恭敬立鳥總 以伐船木奉山祇 赫奕能登島山矣 今日見之者 林木繁茂森蔥鬱 神威嚴稜歷萬世
大伴家持 4026

「鳥總立(とぶさた)て」,「鳥總(とぶさ)」乃枝葉繁茂之樹梢。古俗伐木之後,將鳥總插於切株之上,以祭山神。
能登島山(のとのしまやま)」,能登半島多有暖地性針葉植物群生。此能登島亦以提供船材之島山聞名。
「幾代神備(いくよかむび)そ」,「神備(かむび)」與「神古(かむさぶ)」同,無論歷經幾代都神聖莊嚴。

4027 【承前。】
 香嶋欲里 久麻吉乎左之氐 許具布禰能 河治等流間奈久 京師之於母倍由
 香島(かしま)より 熊來(くまき)を指(さ)して 漕船(こぐふね)の 梶取(かぢと)る間無(まな)く 都(みやこ)し思(おも)ほゆ
 乘船香嶋津 發向熊來泛滄溟 洽猶此漕船 執梶無間之所如 慕都情湧未嘗絕
大伴家持 4027

「梶取(かぢと)る間無(まな)く」,一如緊握船梶划船不休般地毫無間斷(懷念故鄉與家人。)。

4028 鳳至郡渡饒石川之時作歌一首
 伊毛爾安波受 比左思久奈里奴 爾藝之河波 伎欲吉瀨其登爾 美奈宇良波倍弖奈
 妹(いも)に逢(あ)はず 久(ひさ)しく成(な)りぬ 饒石川(にぎしがは) 清瀨每(きよきせごと)に 水占延(みなうらは)へてな
 自從相別去 未與妻逢時日久 鳳至饒石川 在於處處清瀨間 置紐水占問逢日
大伴家持 4028

「水占延(みなうらは)へてな」,將紐繩至於川間,令隨水流漂盪,依其狀貌以占兇吉。「延」乃延伸之義。蓋求與妻相逢之日云云。

4029 從珠洲郡發船,還太沼郡之時,泊長濱灣仰見月光作歌一首
 珠洲能宇美爾 安佐妣良伎之弖 許藝久禮婆 奈我波麻能宇良爾 都奇氐理爾家里
 珠洲海(すずのうみ)に 朝開(あさびら)きして 漕來(こぎく)れば 長濱浦(ながはまのうら)に 月照(つきて)りにけり
 自於珠洲海 晨曦發船漕來者 臨至長濱浦 不覺泛海渡終日 已然日暮明月照
大伴家持 4029
 右件歌詞者,依春出舉,巡行諸郡。當時當所,屬目作之。大伴宿禰家持。

「還太沼郡」,元曆校本作「還治布」,類聚古集作「還治郡」,此依仙覺本。
「朝開(あさびら)きして」,晨曦五時頃,自珠洲港出發。
「漕來(こぎく)れば」,反接語氣。明明一早出發,到達時卻已入夜。
月照(つきて)りにけり」,到達長濱浦時已然明月高照。自珠州至七尾長濱,海路相去百六十公里許,路程約十五小時。
「右件歌」,此云4021~4029。
「屬目」,與「屬物」、「矚目」同。

4030 怨鸎晚哢歌一首
 宇具比須波 伊麻波奈可牟等 可多麻氐婆 可須美多奈妣吉 都奇波倍爾都追
 鶯(うぐひす)は 今(いま)は鳴(な)かむと 片待(かたま)てば 霞棚引(かすみたなびき) 月(つき)は經(へ)につつ
 吾雖度鶯者 早當啼鳴發鳥囀 誰知其晚哢 徒然期盼久待間 霞霧霏霺已歷月
大伴家持 4030

「哢」,鳥鳴之聲。此作動詞指鳥鳴。
「片待(かたま)てば」,(因鸎不哢而)單方面徒然等待。

4031 造酒歌一首
 奈加等美乃 敷刀能里等其等 伊比波良倍 安賀布伊能知毛 多我多米爾奈禮
 中臣(なかとみ)の 太祝詞言(ふとのりとごと) 言祓(いひはら)へ 贖命(あかふいのち)も 誰(た)が為(ため)に汝(なれ)
 今詠中臣之 解除太諄大祝詞 奉言求祓禊 祈禱所贖為誰哉 除汝之外復無他
大伴家持 4031
 右,大伴宿禰家持作之。


真字萬葉集 卷十七 雜歌、大伴家持作歌 終

「中臣(なかとみ)の 太祝詞言(ふとのりとごと)」,「中臣(なかとみ)」乃「中臣(なかつおみ)」之略,介於神人中間,掌管祭祀,傳達天神意志,宣達神旨之神職藤原氏便出於此流。今存祝詞,多為中臣所管轄者。
「言祓(いひはら)へ」,中古之後,禊・祓混同,古時則禊指於水邊滌去外在之穢惡,祓為獻出品物為自己所犯之罪孽贖罪。
「贖(あか)ふ」,獻出品物以免罪。
「誰(た)が為(ため)に汝(なれ)」,如此為誰?皆為汝命而已。
類想歌4402「千早振る 神の御坂に 幣奉り 齋ふ命は 母父が為」、2403「玉曲瀨の 清川原に 禊して 齋命は 妹が為こそ」、3201「時風 吹飯濱に 出居つつ 贖命は 妹が為こそ」。

元亨釋書、万葉集試訳

■元亨釋書卷第五 慧解
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou05.htm#gk0501



万葉集試訳

4013 【承前,反歌其二。】
 二上能 乎弖母許能母爾 安美佐之弖 安我麻都多可乎 伊米爾都氣追母
 二上(ふたがみ)の 彼面此面(をてもこのも)に 網差(あみさ)して 我(あ)が待鷹(まつたか)を 夢(いめ)に告(つ)げつも
 踏破二上山 彼面此面皆張羅 設網置戍而 朝思暮想所待鷹 神靈夢告宣其蹤
大伴家持 4013

「網差(あみさ)して」,張設羅網。
「夢(いめ)に告(つ)げつも」,主語為長歌中所提之娘子。

4014 【承前,反歌其三。】
 麻追我敝里 之比爾弖安禮可母 佐夜麻太乃 乎治我其日爾 母等米安波受家牟
 松反(まつがへ)り 痺(しひ)にてあれかも 小山田(さやまだ)の 翁(をぢ)が其日(そのひ)に 求(もと)めあはずけむ
 松零復榮兮 蓋是何處痺損哉 嗚呼小山田 史君麻呂醜翁矣 其日不得覓鷹歸
大伴家持 4014

「松反(まつがへ)り」,「痺(しひ)」之枕詞。1783有「松返り 癈ひてあれやは」之例。 https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m09.htm#1783
「痺(しひ)にてあれかも」,「痺(しひ)」為感覺器官異常。責問山田史君麻呂是否感覺異常,導致蒼鷹佚失。
「小山田(さやまだ)の 翁(をぢ)」,指山田史君麻呂。

4015 【承前,反歌其二。】
 情爾波 由流布許等奈久 須加能夜麻 須加奈久能未也 孤悲和多利奈牟
 心(こころ)には 緩(ゆる)ふ事無(ことな)く 須加山(すかのやま) 嘍囉(すかな)くのみや 戀渡(こひわた)りなむ
 蒼鷹放逸後 吾人心苦未嘗緩 高岡須加山 嘍囉悶悶情不樂 噓唏悲嘆度終日
大伴家持 4015
 右,射水郡古江村取獲蒼鷹。形容美麗,鷙雉秀群也。於時,養吏山田史君麻呂,調試失節,野獦乖候。摶風之翹,高翔匿雲,腐鼠之餌,呼留靡驗。於是,張設羅網,窺乎非常,奉幣神祇,恃乎不虞也。粵以夢裏有娘子喻曰:「使君勿作苦念,空費精神。放逸彼鷹獲得,未幾矣哉。」須叟覺寤,有悅於懷。因作卻恨之歌,式旌感信。守大伴宿禰家持。【九月廿六日作也。】

「緩(ゆる)ふ事無(ことな)く」,「緩(ゆる)ふ」乃「緩(ゆる)む」之古形。想念走失蒼鷹之心情未嘗獲得緩解
「須加山(すかのやま)」,以同音而為「嘍囉(すかな)」之枕詞。
「嘍囉(すかな)くのみや」,『新撰字鏡』云「嘍囉,獨坐不樂之貌。すかなく。」

4016 高市連黑人歌一首 【年月不審。】
 賣比能野能 須須吉於之奈倍 布流由伎爾 夜度加流家敷之 可奈之久於毛倍遊
 婦負野(めひのの)の 芒押靡(すすきおしな)べ 降雪(ふるゆき)に 宿借(やどか)る今日(けふ)し 悲(かな)しく思(おも)ほゆ
 禰比婦負野 押靡芒草降不斷 茫茫大雪中 借宿一夜今日者 備感寂寥悲傷矣
高市黑人 4016
 右,傳誦此歌,三國真人五百國是也。

「芒押靡(すすきおしな)べ」,「靡(な)べ」為壓倒之意。
「悲(かな)しく思(おも)ほゆ」,「思(おも)ほゆ」原文「於毛倍遊」。「倍」在萬葉集屬乙類假名べ,但在『日本書紀』中有「ほ」之用例。
出身大和之作者,體驗北陸地方降雪之深,感興作詩,抒發旅愁

4017 【四首其一。】
 東風【越俗語,東風謂之安由乃可是也。】 伊多久布久良之 奈吾乃安麻能 都利須流乎夫禰 許藝可久流見由
 東風(あゆのかぜ)【越俗語(こしのくにのことば)に、東風(ひむがしのかぜ)を鮎風(アユノカゼ)と謂也(いふなり)。】 疾吹(いたくふ)くらし 奈吾海人(なごのあま)の 釣(つ)する小舟(をぶね) 漕隱(こぎかく)る見(み)ゆ
 藍鮎東風矣【越俗語,東風謂之鮎風也。】 嘯然疾呼甚吹拂 奈吳白水郎 海人漁獵小釣舟 漕隱浪中今可見
大伴家持 4017

「東風(あゆのかぜ)」,日本海沿岸各地,至今仍有「鮎風」、「藍風」之語,多指自東北或西北吹來之風。家持將「鮎風」比為春風,又訝越中無「東風(こち)」之語。

4018 【承前,四首其二。】
 美奈刀可是 佐牟久布久良之 奈吾乃江爾 都麻欲妣可波之 多豆左波爾奈久【一云,多豆佐和久奈里。】
 湊風(みなとかぜ) 寒吹(さむくふ)くらし 奈吾江(なごのえ)に 妻呼交(つまよびかは)し 鶴多(たづさは)に鳴(な)く【一云(またにいふ)、鶴騷鳴(たづさわくな)り。】
 河口湊風之 凜冽疾吹寒刺骨 奈吾之江間 夫妻交鳴呼相喚 鶴啼聲繁不嘗斷【一云,群鶴騷鳴啼不斷。】
大伴家持 4018

「湊風(みなとかぜ)」,此云吹拂於射水川河口之風。蓋為前曲所指之「東風(あゆのかぜ)」。

斎宮女御集、万葉集試訳

藤原定家加筆『齋宮女御集』
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/saiguunonyougo/saiguusifu02.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/saiguunonyougo/saiguunonyougo.htm
#斎宮女御



万葉集試訳

4010 【承前,反歌。】
 宇良故非之 和賀勢能伎美波 奈泥之故我 波奈爾毛我母奈 安佐奈佐奈見牟
 衷戀(うらごひ)し 我(わ)が背君(せのきみ)は 撫子(なでしこ)が 花(はな)に欲得(もがも)な 朝(あさ)な朝(さ)な見(み)む
 由衷發至誠 朝思暮想我兄君 吾人有所念 冀汝可化撫子花 朝朝暮暮翫身畔
大伴池主 4010
 右,大伴宿禰池主報贈和歌。【五月二日。】

「花(はな)に欲得(もがも)な」,承接家持4007「玉に欲得な」之返歌。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m17.htm#4007
類歌0408。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m03.htm#0408

4011 思放逸鷹,夢見感悅作歌一首 【并短歌。】
 大王乃 等保能美可度曾 美雪落 越登名爾於敝流 安麻射可流 比奈爾之安禮婆 山高美 河登保之呂思 野乎比呂美 久佐許曾之既吉 安由波之流 奈都能左加利等 之麻都等里 鵜養我登母波 由久加波乃 伎欲吉瀨其等爾 可賀里左之 奈豆左比能保流 露霜乃 安伎爾伊多禮婆 野毛佐波爾 等里須太家里等 麻須良乎能 登母伊射奈比弖 多加波之母 安麻多安禮等母 矢形尾乃 安我大黑爾【大黑者,蒼鷹之名也。】 之良奴里能 鈴登里都氣弖 朝獦爾 伊保都登里多氐 暮獦爾 知登理布美多氐 於敷其等邇 由流須許等奈久 手放毛 乎知母可夜須伎 許禮乎於伎氐 麻多波安里我多之 左奈良敝流 多可波奈家牟等 情爾波 於毛比保許里弖 惠麻比都追 和多流安比太爾 多夫禮多流 之許都於吉奈乃 許等太爾母 吾爾波都氣受 等乃具母利 安米能布流日乎 等我理須等 名乃未乎能里弖 三嶋野乎 曾我比爾見都追 二上 山登妣古要氐 久母我久理 可氣理伊爾伎等 可敝理伎弖 之波夫禮都具禮 呼久餘思乃 曾許爾奈家禮婆 伊敷須敝能 多騰伎乎之良爾 心爾波 火佐倍毛要都追 於母比孤悲 伊伎豆吉安麻利 氣太之久毛 安布許等安里也等 安之比奇能 乎氐母許乃毛爾 等奈美波里 母利敝乎須惠氐 知波夜夫流 神社爾 氐流鏡 之都爾等里蘇倍 己比能美弖 安我麻都等吉爾 乎登賣良我 伊米爾都具良久 奈我古敷流 曾能保追多加波 麻追太要乃 波麻由伎具良之 都奈之等流 比美乃江過弖 多古能之麻 等妣多毛登保里 安之我母乃 須太久舊江爾 乎等都日毛 伎能敷母安里追 知加久安良婆 伊麻布都可太未 等保久安良婆 奈奴可乃乎知波 須疑米也母 伎奈牟和我勢故 禰毛許呂爾 奈孤悲曾余等曾 伊麻爾都氣都流
 大君(おほきみ)の 遠朝廷(とほのみかど)そ 御雪降(みゆきふ)る 越(こし)と名(な)に負(お)へる 天離(あまざか)る 鄙(ひな)にしあれば 山高(やまだか)み 川大(かはとほしろ)し 野(の)を廣(ひろ)み 草(くさ)こそ繁(しげ)き 鮎走(あゆはし)る 夏盛(なつのさか)りと 島鳥(しまつとり) 鵜養(うかひ)が伴(とも)は 行川(ゆくかは)の 清瀨每(きよきせごと)に 篝差(かがりさ)し 漂上(なづさひのぼ)る 露霜(つゆしも)の 秋(あき)に至(いた)れば 野(の)も多(さは)に 鳥集(とりすだ)けりと 大夫(ますらを)の 伴誘(ともいざな)ひて 鷹(たか)はしも 數多在(あまたあ)れども 矢形尾(やかたを)の 我(あ)が大黑(おほぐろ)に【大黑(おほぐろ)とは,蒼鷹(あをたか)が名也(ななり)。】 白塗(しらぬり)の 鈴取付(すずとりつ)けて 朝狩(あさがり)に 五百鳥立(いほつとりた)て 夕狩(ゆふがり)に 千鳥踏立(ちとりふみた)て 追毎(おふごと)に 許事無(ゆるすことな)く 手放(たばな)ちも 復(をち)も隨心(かやすき) 玆(これ)を置(お)きて 亦(また)は有難(ありがた)し 小馴(さなら)へる 鷹(たか)は無(な)けむと 心(こころ)には 思誇(おもひほこ)りて 笑(ゑ)まひつつ 渡(わた)る間(あひだ)に 狂(たぶ)れたる 醜翁(しこつおきな)の 言(こと)だにも 我(われ)には告(つ)げず 殿曇(とのくも)り 雨降(あめのふ)る日(ひ)を 鳥獵(とがり)すと 名(な)のみを告(の)りて 三島野(みしまの)を 背向(そがひ)に見(み)つつ 二上(ふたがみ)の 山飛越(やまとびこ)えて 雲隱(くもがく)り 翔去(かけりい)にきと 歸來(かへりき)て 咳告(しはぶれつ)ぐれ 招由(をくよし)の 其處(そこ)に無(な)ければ 言術(いふすべ)の 方便(たどき)を知(し)らに 心(こころ)には 火(ひ)さへ燃(も)えつつ 思戀(おもひこ)ひ 息衝餘(いきづきあま)り 蓋(けだ)しくも 逢事有(あふことあり)やと 足引(あしひき)の 彼面此面(をてもこのも)に 鳥網張(となみは)り 守部(もりへ)を据(す)ゑて 千早振(ちはやぶ)る 神社(かみのやしろ)に 照鏡(てるかがみ) 倭文(しつ)に取添(とりそ)へ 祈禱(こひの)みて 我(あ)が待時(まつとき)に 娘子等(をとめら)が 夢(いめ)に告(つ)ぐらく 汝(な)が戀(こ)ふる 其秀鷹(そのほつたか)は 松田江(まつだえ)の 濱行暮(はまゆきくら)らし 鯯捕(つなしと)る 冰見江過(ひみのえす)ぎて 多祜島(たこのしま) 飛徘迴(とびたもとほ)り 葦鴨(あしがも)の 集(すだ)く舊江(ふるえ)に 一昨日(をとつひ)も 昨日(きのふ)も在(あり)つ 近(ちか)くあらば 今二日(いまふつか)だみ 遠(とほ)くあらば 七日彼方(なぬかのをち)は 過(す)ぎめやも 來(き)なむ我(わ)が背子(せこ) 懃(ねもころ)に 莫戀(なこ)ひそよとそ 今(いま)に告(つ)げつる
 聖明大君之 遙遙天邊遠朝庭 御雪降紛紛 名負北越越中國 天離日已遠 以此鄙夷偏鄉故 巍峨山高聳 河川雄大浩瀚 原野廣無邊 草木實繁發茂盛 鮎魚蹦躍兮 皎陽似火盛夏時 島嶼禽鳥兮 鵜養伴緒鸕鶿匠 行川逝水之 九江八河清瀨間 燔焚燃篝火 漂泊溯溪登澤上 露霜沁寒兮 蕭瑟秋日至來者 野原荒郊間 群鳥多集聚此地 大夫壯士之 伴緒僚屬率誘來 雖然鷲鷹は等 其數甚多在於茲 然以矢形尾 我之大黑其秀絕【大黑者,蒼鷹之名也。】 銀飾白塗之 鈴鐸取付繫其身 在於朝狩時 驅逐追趕五百鳥 又於夕狩時 蹴散排擊眾千鳥 每逢其追獵 莫有聽遁許逃矣 縱令放手而 必當歸來恣隨心 除此之外者 其亦難得甚珍奇 如斯飼馴之 蒼鷹之疇蓋無他 在吾方寸間 思之可誇傲群人 不覺笑莞爾 怡然自得驕矜間 蓋是顛狂哉 罪該萬死醜翁矣 雖然僅一言 竟然未嘗告於我 殿曇蟠踞而 天降滂沱大雨日 稱將為鳥獵 唯告其名訴誑語 射水三島野 可以背向所望見 盦蓋二上山 飛越其嶺騰其峰 雲隱蔽其姿 翔去不再復返矣 如是歸來而 漠然咳告放逸事 雖然舉手招 無奈其處無效驗 雖欲喚其皈 不知言術方便矣 於吾胸懷間 怒火中燒燃憤矣 思慕不能止 唏噓悲嘆渡終日 心中有所念 或許蓋有逢事哉 足曳勢險峻 高山彼面與此面 張羅捕鷹網 配置戍人据守部 千早振稜威 誠心參拜嚴神社 執無曇照鏡 添以倭文和妙織 恭奉祈禱而 吾人引領待時頃 見得娘子等 顯現夢告宣如是 汝命之所戀 天下秀絕蒼鷹者 今在松田江 行暮其濱飛翱翔 或捕獵鯯魚 過於湊川冰見江 更在多祜島 飛巡徘迴繞不止 葦鴨所群聚 騷鳴喧囂舊江上 無論一昨日 抑或昨日皆在彼 吾論其近者 今日以降復二日 縱令茲遠者 今日以降七日後 蓋不過其時 必當歸來還此地 吾兄莫殷勤 無須甚戀心苦也 於今告我在夢中
大伴家持 4011

「大君(おほきみ)の 遠朝廷(とほのみかど)そ」,此前省略主語越中國。至於第六句乃並立之述語。
「山高(やまだか)み 川大(かはとほしろ)し」,以下為形容越中國貌之並立述語,「大(とほしろ)し」為雄大之狀。此二句借用於山部赤人0324之曲。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m03.htm#0324
「鮎走(あゆはし)る」,「走(はし)る」乃活潑跳躍之狀。
「夏盛(なつのさか)りと」,「と」為「である」之意。
「島鳥(しまつとり)」,「鵜(う)」之枕詞。
「鵜養(うかひ)が伴(とも)は」,驅使鵜鳥捕魚維生者。當時不若現在,不乘夜舟,左手持篝火,右手執鵜。
「篝差(かがりさ)し」,「篝(かがり)」為用以焚燒篝火之鐵籠,或指稱篝火自身。
「漂上(なづさひのぼ)る」,將下半身沉在水中步行,以利鵜鳥捕魚。
「露霜(つゆしも)の」,「秋(あき)」之枕詞。露霜為露之雅語。
「秋(あき)に至(いた)れば」,「至(いた)」為到了這個時期。
「野(の)も多(さは)に 鳥集(とりすだ)けりと」,「集(すだ)け」為聚集之意,亦有喧囂之意涵。此二句為家持之語。
「大夫(ますらを)の伴(とも)」,此云越中國廳配下之官人。
「矢形尾(やかたを)」,形如矢形之鷹尾。
「蒼鷹(あをたか)」,三歲雌鷹之號。按『和名抄』,一歲稱「黃鷹(わかたか)」,二歲稱「撫鷹(かたかへり)」,三歲稱「青鷹(おほたか)」,而三歲雄鷹稱「兄鷹(せう)」。雌鷹體型碩大,適於鷹獵。
「白塗(しらぬり)の 鈴取付(すずとりつ)けて」,繫上鍍銀之鈴。鷹獵時藉此以之其位置。
「千鳥踏立(ちとりふみた)て」,踏入草叢中,驚動以令匿身其間之鳥、兔等獵物飛散。
「手放(たばな)ちも」,放手。
「復(をち)」,此云鷹回到自己手邊。
「隨心(かやすき)」,如意。
「有難(ありがた)し」,難得。
「思誇(おもひほこ)り」,得意之狀。
「狂(たぶ)れたる」,精神異常,此乃憎恨愚行之狀。
「醜翁(しこつおきな)の」,咒罵憎惡對象之語。
「言(こと)だにも」,連稍微知會都沒有。
「殿曇(とのくも)り」,「殿(との)」與「棚(たな)」同源。
「名(な)のみを告(の)りて」,未詳其受詞。蓋為家持以外之門衛。
「三島野(みしまの)を」,此句至「翔去(かけりい)にき」為山田君麻呂之報告。
「咳(しはぶ)れ」,未詳。估作咳解。
「招由(をくよし)の」,「招(をく)」為招來。「由(よし)」為方法。
「息衝餘(いきづきあま)り」,幾度嘆息皆無法平復。
「蓋(けだ)しくも」,或許。
「彼面此面(をてもこのも)に」,山中四處。
「鳥網張(となみは)り」,「鳥網(となみ)」為捕鷹網。
「守部(もりへ)を据(す)ゑて」,「守部」乃守在鷹網旁之戍人。
「倭文(しつ)」,日本古來模樣之編織。此云貢獻給神之奉獻品。
「娘子等(をとめら)が」,神靈多借女性或幼童之形姿託宣。等非複數之意。
「秀鷹(ほつたか)」,優秀之鷹。
「飛徘迴(とびたもとほ)り」,在同處徘徊繚繞。
「近(ちか)くあらば」,少則。此處之遠近表時間。
「今二日(いまふつか)だみ」,再過兩天「今(いま)」為「再」之意。
「懃(ねもころ)」,誠心、熱情地。
「今(いま)に告(つ)げつる」,「今(いま)」或為「夢(いめ)」之轉換。反歌亦有「夢に告げつも」云云。

4012 【承前,反歌其一。】
 矢形尾能 多加乎手爾須惠 美之麻野爾 可良奴日麻禰久 都奇曾倍爾家流
 矢形尾(やかたを)の 鷹(たか)を手(て)に据(す)ゑ 三島野(みしまの)に 狩(か)らぬ日數多(ひまね)く 月(つき)そ經(へ)にける
 嗚呼矢形尾 放逸秀絕蒼鷹矣 射水三島野 不得据手為鷹狩 其日數多已歷月
大伴家持 4012

「鷹(たか)を手(て)に据(す)ゑ」,將獵鷹安置手上以為獵。
「狩(か)らぬ日數多(ひまね)く」,因為蒼鷹散逸,不得鷹獵之日多。而左注九月廿六日者,不合鷹獵之時節。或云其鷹走失或過半年。

後撰和歌集、万葉集試訳

後撰和歌集 卷第七 秋歌下
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen07.htm
後撰和歌集 卷第八 冬歌
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen08.htm



万葉集試訳

4004 【承前,反歌。】
 多知夜麻爾 布理於家流由伎能 等許奈都爾 氣受弖和多流波 可無奈我良等曾
 立山(たちやま)に 降置(ふりお)ける雪(ゆき)の 常夏(とこなつ)に 消(け)ずて渡(わた)るは 惟神(かむながら)とそ
 巍峨立山間 所以降置皓雪之 縱令在常夏 得不消溶常存者 彼山惟神使然哉
大伴池主 4004

「消(け)ずて渡(わた)るは」,「消(け)」與「消(き)え」同。「渡(わた)る」表狀態之長期持續。
「惟神(かむながら)とそ」,「とそ」為因為如此之意。

4005 【承前,反歌。】
 於知多藝都 可多加比我波能 多延奴期等 伊麻見流比等母 夜麻受可欲波牟
 落激(おちたぎ)つ 片貝川(かたかひがは)の 絕(た)えぬ如(ごと) 今見(いまみ)る人(ひと)も 止(や)まず通(かよ)はむ
 落激貫千丈 立山裾麓片貝川 不絕之所如 今仰觀人亦如是 蟻通不止行此道
大伴池主 4005
 右,掾大伴宿禰池主和之。【四月廿八日。】

「今見(いまみ)る人(ひと)も」,相對於家持4000「未見ぬ 人にも告げむ」,此泛指越中仰觀立山之人。
「止(や)まず通(かよ)はむ」,「通(かよ)ふ」蓋包含作者等通勤國廳之官人在內。

4006 入京漸近,悲情難撥,述懷一首 【并一絕。】
 可伎加蘇布 敷多我美夜麻爾 可牟佐備弖 多氐流都我能奇 毛等母延毛 於夜自得伎波爾 波之伎與之 和我世乃伎美乎 安佐左良受 安比弖許登騰比 由布佐禮婆 手多豆佐波利弖 伊美豆河波 吉欲伎可布知爾 伊泥多知弖 和我多知彌禮婆 安由能加是 伊多久之布氣婆 美奈刀爾波 之良奈美多可彌 都麻欲夫等 須騰理波佐和久 安之可流等 安麻乃乎夫禰波 伊里延許具 加遲能於等多可之 曾己乎之毛 安夜爾登母志美 之努比都追 安蘇夫佐香理乎 須賣呂伎能 乎須久爾奈禮婆 美許登母知 多知和可禮奈婆 於久禮多流 吉民婆安禮騰母 多麻保許乃 美知由久和禮播 之良久毛能 多奈妣久夜麻乎 伊波禰布美 古要敝奈利奈婆 孤悲之家久 氣乃奈我家牟曾 則許母倍婆 許己呂志伊多思 保等登藝須 許惠爾安倍奴久 多麻爾母我 手爾麻吉毛知弖 安佐欲比爾 見都追由可牟乎 於伎弖伊加婆乎思
 搔數(かきかぞ)ふ 二上山(ふたがみやま)に 神(かむ)さびて 立(た)てる栂木(つがのき) 本(もと)も枝(え)も 同(おや)じ常磐(ときは)に 愛(は)しき良(よ)し 我(わ)が背君(せのきみ)を 朝去(あささ)らず 逢(あ)ひて言問(ことど)ひ 夕去(ゆふさ)れば 手攜(てたづさ)はりて 射水川(いみづがは) 清河內(きよきかふち)に 出立(いでた)ちて 我(わ)が立見(たちみ)れば 東風風(あゆのかぜ) 疾(いた)くし吹(ふ)けば 湊(みなと)には 白波高(しらなみたか)み 妻呼(つまよ)ぶと 渚鳥(すどり)は騷(さわ)く 葦刈(あしか)ると 海人小舟(あまのをぶね)は 入江漕(いりえこ)ぐ 楫音高(かぢのおとたか)し 其處(そこ)をしも 文(あや)に羨(とも)しみ 偲(しの)ひつつ 遊盛(あそぶさか)りを 天皇(すめろき)の 食國是(をすくにな)れば 御言持(みことも)ち 立別(たちわか)れなば 後(おく)れたる 君(きみ)はあれども 玉桙(たまほこ)の 道行(みちゆ)く我(われ)は 白雲(しらくも)の 棚引山(たなびくやま)を 岩根踏(いはねふ)み 越隔(こえへな)りなば 戀(こひ)しけく 日長(けのなが)けむそ 其處思(そこも)へば 心(こころ)し痛(いた)し 霍公鳥(ほととぎす) 聲(こゑ)に合貫(あへぬ)く 玉(たま)に欲得(もが) 手(て)に卷持(まきも)ちて 朝夕(あさよひ)に 見(み)つつ行(ゆ)かむを 置(お)きて行(い)かば惜(を)し
 屈指搔數兮 高岡二上山之間 神古蘊蒼然 屹立於茲栂木矣 其本與其枝 咸同常磐亙久遠 甚也愛憐哉 我之兄君池主矣 每朝天明時 相逢言問語不盡 每夕日暮時 攜手並進膠似漆 越中射水川 清冽峽谷此河內 出遊赴其間 吾人佇立望見者 藍鮎東風矣 嘯然疾呼吹拂者 在於湊河口 白浪高捲湧狂瀾 雌雄相呼喚 渚鳥鳴啼騷不斷 欲為苅葦草 漁夫海人小舟者 漕榜於入江 楫音高響聲繚繞 其處之種種 咸皆無由令神往 稱羨偲之而 在於遊興正盛時 以吾等者任 天皇食國傳宣者 奉其御旨而 必須離別尊聖慮 留居守此國 吾君池主雖在此 玉桙大道兮 步上旅途我命者 皓皓白雲之 所以霏霺棚引山 踏破履岩磐 翻山越嶺相隔者 所以懷戀慕 必然日久情長哉 每逢思其處 此心甚痛情難抑 冀汝可幻化 合郭公鳴而手貫 五月珠玉矣 纏手卷持伴身邊 朝朝夕夕間 賞翫無間赴歸途 置之而去甚可惜
大伴家持 4006

「搔數(かきかぞ)ふ」,屈指數來,用於「二上山(ふたがみやま)に」名「二(ふた)」之枕詞。
「栂木(つがのき)」,松科常綠高木。以其樹之繁茂,比喻大伴氏之家運,亦藉「栂(つが)」、「繼(つき)」音類以表子孫綿延。
「本(もと)も枝(え)も」,本指本流之家持,枝表支流之池主。
「同(おや)じ常磐(ときは)に」,皆如岩石般長久不變。「常磐(ときは」乃「常磐(とこいは」之略。
「愛(は)しき良(よ)し」,令人懷念、憐愛。
「我(わ)が背君(せのきみ)を」,此云大伴池主。
「言問(ことど)ひ」,相語。
「清河內(きよきかふち)に」,此云射水川河口。
「東風(あゆのかぜ)」,鮎風乃東風之越國語。
「葦刈(あしか)ると」,一般刈葦時節乃晚秋。
「其處(そこ)をしも 文(あや)に羨(とも)しみ」,「其處(そこ)」指「出立(いでた)ちて」以降所羅列之諸點。「文(あや)に」表無以言喻,莫名。「羨(とも)しみ」為心神受其吸引。
「偲(しの)ひつつ」,「偲(しの)ふ」乃讚美。
「遊盛(あそぶさか)りを」,遊興正歡之時,此違逆接用法。
天皇(すめろき)の 食國是(をすくにな)れば」,此越中國為天皇之配下,而己身身為國司,乃受天皇委任之御旨傳宣者,必須遵從天皇之命令。
「御言持(みことも)ち」,此云家持以稅帳使之身分上京。
「後(おく)れたる 君(きみ)はあれども」,留居越中的池主尚有越中國府官人作陪,尚不至寂寞。
「越隔(こえへな)りなば」,「隔(へな)り」乃相隔遠行而去之意。
「其處思(そこも)へば」,此指將有一段時間無法與池主見面。
「聲(こゑ)に合貫(あへぬ)く 玉(たま)に欲得(もが)」,如果池主為藥玉就好了,可以攜帶於身邊,旅途之中時時相見。

4007 【承前,反歌。】
 和我勢故波 多麻爾母我毛奈 保登等伎須 許惠爾安倍奴吉 手爾麻伎弖由可牟
 我(わ)が背子(せこ)は 玉(たま)に欲得(もがも)な 霍公鳥(ほととぎす) 聲(こゑ)に合貫(あへぬ)き 手(て)に卷(ま)きて行(ゆ)かむ
 親愛吾兄子 冀汝可化作珠玉 合其霍公鳥 五月鳴聲而手貫 纏手啟行不離身
大伴家持 4007
 右,大伴宿禰家持贈掾大伴宿禰池主。【四月卅日。】

「我(わ)が背子(せこ)」,此云大伴池主。3990則指秦八千島。

4008 忽見入京述懷之作,生別悲兮,斷腸萬迴,怨緒難禁。聊奉所心一首 并二絕。
 安遠邇與之 奈良乎伎波奈禮 阿麻射可流 比奈爾波安禮登 和賀勢故乎 見都追志乎禮婆 於毛比夜流 許等母安利之乎 於保伎美乃 美許等可之古美 乎須久爾能 許等登理毛知弖 和可久佐能 安由比多豆久利 無良等理能 安佐太知伊奈婆 於久禮多流 阿禮也可奈之伎 多妣爾由久 伎美可母孤悲無 於毛布蘇良 夜須久安良禰婆 奈氣可久乎 等騰米毛可禰氐 見和多勢婆 宇能婆奈夜麻乃 保等登藝須 禰能未之奈可由 安佐疑理能 美太流流許己呂 許登爾伊泥弖 伊波婆由遊思美 刀奈美夜麻 多牟氣能可味爾 奴佐麻都里 安我許比能麻久 波之家夜之 吉美賀多太可乎 麻佐吉久毛 安里多母等保利 都奇多多婆 等伎毛可波佐受 奈泥之故我 波奈乃佐可里爾 阿比見之米等曾
 青丹良(あをによ)し 奈良(なら)を來離(きはな)れ 天離(あまざか)る 鄙(ひな)には在(あ)れど 我(わ)が背子(せこ)を 見(み)つつし居(を)れば 思遣(おもひや)る 事(こと)も有(あり)しを 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 食國(をすくに)の 事取持(こととりも)ちて 若草(わかくさ)の 足結手作(あゆひたづく)り 群鳥(むらとり)の 朝立去(あさだちい)なば 後(おく)れたる 我(あれ)や悲(かな)しき 旅(たび)に行(ゆ)く 君(きみ)かも戀(こ)ひむ 思空(おもふそら) 安(やす)く有(あ)らねば 嘆(なげ)かくを 留(とど)めも兼(か)ねて 見渡(みわた)せば 卯花山(うのはなやま)の 霍公鳥(ほととぎす) 音(ね)のみし泣(な)かゆ 朝霧(あさぎり)の 亂(みだ)るる心(こころ) 言(こと)に出(いで)て 言(い)はば忌忌(ゆゆ)しみ 礪波山(となみやま) 手向(たむ)けの神(かみ)に 幣奉(ぬさまつ)り 我(あ)が祈禱(こひの)まく 愛(は)しけやし 君(きみ)が直香(ただか)を 真幸(まさき)くも 在俳迴(ありたもとほ)り 月立(つきた)たば 時(とき)も變(かは)さず 撫子(なでしこ)が 花盛(はなのさか)りに 相見(あひみ)しめとそ
 青丹良且秀 離於奈良來此處 天離日已遠 雖在鄙夷茲國間 幸得吾兄子 可以相見共交好 思遣抒鬱情 得以忘憂解哀愁 大君敕命重 誠惶誠恐奉宸旨 奉領食國而 經營北陸遠朝廷 稚嫩若草兮 手作整備繫足結 翩翩群鳥兮 朝辭展翼飛去者 留居在此處 我身孤寂可悲哉 啟程赴旅路 吾君獨行可戀哉 胸懷方寸裏 忐忑不安無寧日 唏噓愁嘆息 憂情難以藏心中 一眼望去者 秀麗卯之花山間 杜鵑霍公鳥 發聲高啼鳴泣矣 拂曉朝霧兮 迷濛紊亂紛朧心 若不慎口出 輕易揚言可忌矣 黑坂礪波山 於彼手向峠神處 奉幣獻貢物 吾身潔齋勤祈禱 愛也甚戀慕 吾君兄子直香者 冀真幸無恙 永在俳迴守身畔 雖然經月者 在其四時未易間 窈窕撫子花 其華盛咲未謝時 願得拜眉復相逢
大伴池主 4008

「我(わ)が背子(せこ)を」,此云家持。
「思遣(おもひや)る」,忘卻心中之憂苦。
「食國(をすくに)の 事取持(こととりも)ちて」,負有將任國越中之正稅帳向中央政府提出之任務。
「若草(わかくさ)の」,「足結(あゆひ)」之枕詞。一般為妻之枕詞,於茲用以修飾足結之理由未詳。或與 2361「若草の 妻所と言はば 足飾為む」有關。
「足結手作(あゆひたづく)り」,足結指為行動方便,結紐袴下膝邊。
「群鳥(むらとり)の」,「朝立(あさだち)」之枕詞。鳥有朝日成群飛去之習性。
「見渡(みわた)せば」,其後蓋省略「向こうに見える」云云。
「霍公鳥(ほととぎす)」,以上三句為「音(ね)のみし泣(な)かゆ」之序。
「朝霧(あさぎり)の」,「亂(みだ)る」之枕詞。霧有搖曳、濛朧、易散等特質。
「忌忌(ゆゆ)しみ」,不吉。
「手向(たむ)けの神(かみ)に」,古習在險阻難所祈神奉求平安。此神蓋指坐落越中、越前國境俱利伽羅峠之手向神社。
「我(あ)が祈禱(こひの)まく」,「禱(の)まく」指磕頭。
「君(きみ)が直香(ただか)を」,「直香(ただか)」本云該人特有之香味,轉指該人本身。
「真幸(まさき)くも」,平安無恙。
「在俳迴(ありたもとほ)り」,「在(あり)」乃狀態持續,「俳迴(たもとほ)り」此指伴隨身邊不離去。希望神隨時守護家持。
「月立(つきた)たば」,到於翌六月。
「時(とき)も變(かは)さず」,「時(とき)」乃時節、季節。
「撫子(なでしこ)」,在萬葉集中多半詠為夏花。
「相見(あひみ)しめ」,祈神之語,望神讓池主與家持於花落之前得以再會。

4009 【承前,反歌。】
 多麻保許乃 美知能可未多知 麻比波勢牟 安賀於毛布伎美乎 奈都可之美勢余
 玉桙(たまほこ)の 道神達(みちのかみたち) 賄(まひ)は為(せ)む 我(あ)が思君(おもふきみ)を 懷(なつ)かしみせよ
 玉桙大路兮 稜威道祖諸神等 我奉幣在此 願護吾所思君者 多幸無恙好去來
大伴池主 4009

「賄(まひ)は為(せ)む」,賄賂,祈求他人幫助而贈獻之物。
「懷(なつ)かしみせよ」,隨身不離。