後撰和歌集 卷十一、万葉集試訳

後撰和歌集 卷十一 戀歌三
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/gosen/gosen11.htm



万葉集試訳

4050 【承前,六首第五。】
 米豆良之伎 吉美我伎麻佐婆 奈家等伊比之 夜麻保登等藝須 奈爾加伎奈可奴
 珍(めづら)しき 君(きみ)が來坐(きま)さば 鳴(な)けと言(い)ひし 山霍公鳥(やまほととぎす) 何(なに)か來鳴(きな)かぬ
 難得稀客之 吾君遠來臨此地 嘗言將鳴囀 嗚呼山霍公鳥者 何以至今不來鳴
久米廣繩 4050
 右一首,掾久米朝臣廣繩。

「珍(めづら)しき」,難見、稀客。
「何(なに)か來鳴(きな)かぬ」,此歌所做,在陰曆三月廿五日,以郭公來鳴之日仍稱尚早。
「久米廣繩」,繼大伴池主之後任。

4051 【承前,六首第六。】
 多胡乃佐伎 許能久禮之氣爾 保登等藝須 伎奈伎等余米婆 波太古非米夜母
 多怙崎(たこのさき) 木暗茂(このくれしげ)に 霍公鳥(ほととぎす) 來鳴響(きなきとよ)めば 甚戀(はだこ)ひめやも
 布勢多怙崎 木蔭叢草暗茂間 每逢霍公鳥 飛來鳴響啼囀者 必催相思慕情哉
大伴家持 4051
 右一首,大伴宿禰家持。
 前件十五首歌者,廿五日作之。【○實八首見在。】

「木暗茂(このくれしげ)に」,木蔭下之草叢。
「來鳴響(きなきとよ)めば」,「響(とよ)めば」為聲響四周之意。
「甚(はだ)」,即「甚(はなはだ」。

4052 掾久米朝臣廣繩之館,饗田邊史福麻呂宴歌四首 【四首第一。】
 保登等藝須 伊麻奈可受之弖 安須古要牟 夜麻爾奈久等母 之流思安良米夜母
 霍公鳥(ほととぎす) 今鳴(いまな)かずして 明日越(あすこ)えむ 山(やま)に鳴(な)くとも 驗(しるし)あらめやも
 杜鵑霍公鳥 汝今饗時不來鳴 待至明日後 啟程還京越山時 縱令啼囀有驗哉
田邊福麻呂 4052
 右一首,田邊史福麻呂。

「明日越(あすこ)えむ 山(やま)」,翌日歸京而將翻越芝山,蓋指礪波山。

4053 【承前,四首第二。】
 許能久禮爾 奈里奴流母能乎 保等登藝須 奈爾加伎奈可奴 伎美爾安敝流等吉
 木暗(このくれ)に 成(なり)ぬる物(もの)を 霍公鳥(ほととぎす) 何(なに)か來鳴(きな)かぬ 君(きみ)に逢(あ)へる時(とき)
 木蔭下闇之 暗成如是初夏際 杜鵑霍公鳥 汝命何以不來鳴 當與吾君逢頃時
久米廣繩 4053
 右一首,久米朝臣廣繩。

「木暗(このくれ)に」,此云枝葉茂密,木蔭濃厚之初夏時節。
「君(きみ)」,此云田邊福麻呂。
類想歌1487。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m08.htm#1487

4054 【承前,四首第三。】
 保等登藝須 許欲奈枳和多禮 登毛之備乎 都久欲爾奈蘇倍 曾能可氣母見牟
 霍公鳥(ほととぎす) 此(こ)よ鳴渡(なきわた)れ 燈火(ともしび)を 月夜(つくよ)に擬(なそ)へ 其影(そのかげ)も見(み)む
 杜鵑霍公鳥 冀汝來此鳴渡矣 松明燈火矣 以其篝火擬月夜 還願來茲見光儀
大伴家持 4054

「此(こ)よ鳴渡(なきわた)れ」,「よ」與「より」同,表經過點。「此(こ)」云掾之公館。
「燈火(ともしび)」,宴席之照明器具,多用松明、燈明皿之類。此蓋庭先篝火。
「月夜(つくよ)」,此云明月本身。
「其影(そのかげ)も見(み)む」,「も」表「至少」。

4055 【承前,四首第四。】
 可敝流未能 美知由可牟日波 伊都波多野 佐可爾蘇泥布禮 和禮乎事於毛波婆
 可敝流迴(かへるみ)の 道行(みちゆ)かむ日(ひ)は 五幡(いつはた)の 坂(さか)に袖振(そでふ)れ 我(われ)をし思(おも)はば
 當汝所行至 可敝流山麓迴日 願於歸山下 五幡坂間揮袖振 懸心念吾莫忘矣
大伴家持 4055
 右二首,大伴宿禰家持。 前件歌者廿六日作之。

「可敝流迴(かへるみ)の」,「可敝流」乃與「歸山」同音之「可敝流山」。「迴(かへるみ)の」為其周邊。寄有家持羨慕田邊福麻呂歸京之情。
「五幡(いつはた)の 坂(さか)に袖振(そでふ)れ」,「五幡(いつはた)」位在敦賀,離越中有百五十公里。「袖振(そでふ)れ」乃對惜別之情的誇張舉動。