補給物資、万葉集試訳

■補給物資

黒髪ロング、ああ黒髪ロング、黒髪ロング


万葉集試訳

1007 市原王悲獨子歌一首
 言不問 木尚妹與兄 有云乎 直獨子爾 有之苦者
 言問(ことと)はぬ 木(き)すら妹(いも)と兄(せ)と 有(あり)と云(い)ふを 唯獨子(ただひとりこ)に あるが苦(くる)しさ
 縱令不言語 草木尚能有兄妹 反顧吾為人 生作獨子無人伴 孤苦寂寞心甚悲
市原王 1007

「木(き)すら妹(いも)と兄(せ)と」,「妹(いも)兄(せ)」常指夫婦,此則意指男女兄弟。植物亦有雌雄異株而言。

1008 忌部首鄢麻呂恨友賒來歌一首
 山之葉爾 不知世經月乃 將出香常 我待君之 夜者更降管
 山端(やまのは)に 猶豫(いさよ)ふ月(つき)の 出(いで)むかと 我(わ)が待(ま)つ君(きみ)が 夜(よ)は更(ふ)けにつつ
 其猶山端間 猶豫不決遲出月 今該將出乎 吾所引領苦久待 君尚未至夜已更
忌部鄢麻呂 1008

「猶豫(いさよ)ふ月(つき)の」,名月遲出,似猶豫不決。借實景敘情之表現。

1009 冬十一月,左大辨葛城王(橘諸兄)等,賜姓橘氏之時,御製歌一首
 橘者 實左倍花左倍 其葉左倍 枝爾霜雖降 益常葉之樹
 橘(たちばな)は 實(み)さへ花(はな)さへ 其葉(そのは)さへ 枝(えだ)に霜置(しもお)けど 彌常葉木(いやとこはのき)
 橘之花與實 經寒暑不彫 其葉復其枝 能凌霜雪而繁茂 彌更常䖝非時樹
聖武天皇 1009
 右,冬十一月九日,從三位葛城王、從四位上佐為王等,辭皇族之高名,賜外家之橘姓已訖。於時,太上(元正)天皇、皇后,共在于皇后宮,以為肆宴,而即御製賀橘之歌,并賜御酒宿禰等也。或云:「此歌,一首太上天皇御歌,但天皇、皇后御歌各有一首者。其歌遺落,未得探求焉。」今檢案內,八年十一月九日,葛城王等願橘宿禰之姓上表。以十七日,依表乞賜橘宿禰

「橘(たちばな)」,蜜柑科常䖝小高木。當時為高級果食之一。
「外家」,母方之家。諸兄之母縣犬養三千代與美努王產下諸兄後離異,改適藤原不比等,生光明皇后和銅元年天皇譽忠誠,賜浮坏之橘敕曰:「橘者,果子之長上,人之所好。柯凌霜雪而繁茂,葉經寒暑而不彫。與珠玉共競光,交金銀以逾美。是以,汝姓者,賜橘宿禰也。」http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/syokki/syokki12.htm#skk12_03
「皇后宮」,此或云皇后之父,藤原不比等之故居。飲宴之前,蓋在內裏正殿行賜姓之儀。
「案內」,紀錄先例,保存於御所之書籍。

1010 橘宿禰奈良麻呂應詔歌一首 【承前。】
 奧山之 真木葉凌 零雪乃 零者雖益 地爾落目八方
 奧山(おくやま)の 真木葉凌(まきのはしの)ぎ 降雪(ふるゆき)の 降(ふ)りは筯(ま)すとも 地(つち)に落(お)ちめやも
 其猶深山中 降雪雖凌真木葉 時久或化古 然雖零雪更降益 橘實豈有落地時
橘奈良麻呂 1010

「橘宿禰奈良麻呂」,諸兄之子,當年方十五、六歲。此歌或為諸兄所代作。
「真木葉凌(まきのはしの)ぎ」,「真木(まき)」乃得為建材之檜杉之類。「凌(しの)ぎ」乃自上方押下。
「降雪(ふるゆき)の」,以上乃以「降(ふ)り」引出「古(ふ)り」之序。又引天皇所敕「柯凌霜雪而繁茂」之文。
「地(つち)に落(お)ちめやも」,此有不落家名之意。

1011 冬十二月十二日,歌儛所之諸王臣子等,集葛井連廣成家宴歌二首
 比來,古儛盛興,古歲漸晚。理宜共盡古情,同唱古歌。故擬此趣,輙獻古曲二節。風流意氣之士,儻有此集之中,爭發念心,心和古體。
 我屋戶之 梅咲有跡 告遣者 來云似有 散去十方吉
 我(わ)が宿(やど)の 梅咲(うめさ)きたりと 告遣(つげや)らば 來(こ)と言(い)ふに似(に)たり 散(ち)りぬとも良(よ)し
  吾宿庭園間 屋戶苑內梅已咲 欲告與伊人 一似請君來晤逢 不若散去而可也
葛井廣成 1011

「來(こ)と言(い)ふに似(に)たり」,「來(こ)」乃「來(く)」之命令形。告知自家梅花綻開,有似要求對方來訪之意。
「散(ち)りぬとも良(よ)し」,良(よ)し表放任。雖欲對方來訪,但生性謹慎而卻步。

1012 【承前。】
 春去者 乎呼理爾乎呼里 鶯之 鳴吾嶋曾 不息通為
 春去(はるさ)れば 撓(をを)りに撓(をを)り 鶯(うぐひす)の 鳴(な)く我(わ)が山齋(しま)そ 止(や)まず通(かよ)はせ
 每逢春至者 庭梅爭咲華盛撓 黃鶯報春暖 來回啼鳴我山齋 不止為通當罷來
葛井廣成 1012

「撓(をを)りに撓(をを)り」,主與當為梅,而不見於歌中,蓋承前篇而省略為然。

1013 九年丁丑春正月,橘少卿并諸大夫等,集彈正尹門部王家宴歌二首
 豫 公來座武跡 知麻世婆 門爾屋戶爾毛 珠敷益乎
 豫(あらかじ)め 君來坐(きみきま)さむと 知(し)らませば 門(かど)に宿(やど)にも 玉敷(たまし)か益(まし)を
 若得察未然 豫知君將來幸者 奉為與君晤 敷玉門前與宿間 款待迎來則益矣
門部王 1013
 右一首,主人門部王。 【後賜姓大原真人氏也。】

「君來坐(きみきま)さむと」,君指來客,蓋橘佐為
「門(かど)に宿(やど)にも」,「門(かど)」指門外,に後省略も字。
「玉敷(たまし)か益(まし)を」,向客人道歉招待不週時之常套句。

1014 【承前。】
 前日毛 昨日毛今日毛 雖見 明日左倍見卷 欲寸君香聞
 一昨日(をとつひ)も 昨日(きのふ)も今日(けふ)も 見(み)つれども 明日(あす)さへ見(み)まく 欲(ほ)しき君(きみ)かも
 雖云會前日 昨日今日亦逢見 怎奈情不抑 相思之情更泉湧 明日仍欲與君晤
橘文成 1014
 右一首,橘宿禰文成。 【即少卿之子也。】

「欲(ほ)しき君(きみ)かも」,此君字乃來客指稱主人。

1015 榎井王後追和歌一首 【志貴親王之子也。承前。】
 玉敷而 待益欲利者 多雞蘇香仁 來有今夜四 樂所念
 玉敷(たまし)きて 待(ま)たましよりは 猛踈(たけそか)に 來(きた)る今夜(こよひ)し 樂(たの)しく思(おも)ほゆ
 相較設玉敷 嚴備以待迎吾至 我亦有所思 不若猛踈今夜來 更樂何有不周處
榎井王 1015

「玉敷(たまし)きて 待(ま)たましよりは」,來客指主人招待無所不足之招呼用語。
「猛踈(たけそか)に」,未詳。或為粗暴之意。

1016 春二月,諸大夫等,集左少辨巨勢宿奈麻呂朝臣家宴歌一首
 海原之 遠渡乎 遊士之 遊乎將見登 莫津左比曾來之
 海原(うなはら)の 遠渡(とほきわた)りを 風流士(みやびを)の 遊(あそ)びを見(み)むと 漂(なづさ)ひそ來(こ)し
 遠渡蹈滄溟 欲見風流秀才士 雅興遊宴者 不遠千里破風浪 膻越海原漂行來
巨勢宿奈麻呂 1016
 右一首,書白紙懸著屋壁也。題云:「蓬莱仙媛所化囊蘰,為風流秀才之士矣。斯凡客不所望見哉。」

「遠渡(とほきわた)りを」,乘船遠渡重洋。
「風流士(みやびを)の 遊(あそ)び」,「風流士」乃能解風流之男子。「遊び」乃遊宴。
「漂(なづさ)ひそ來(こ)し」,排除水之抵抗而前進。

1017 夏四月,大伴坂上郎女,奉拜賀茂神社之時,便超相坂山,望見近江海,而晚頭還來作歌一首
 木綿疊 手向乃山乎 今日越而 何野邊爾 廬將為吾等
 木綿疊(ゆふたた)み 手向山(たむけのやま)を 今日越(けふこ)えて 孰野邊(いづれののへ)に 廬(いほ)りせむ我(われ)
 木綿疊幣帛 手向貢呈逢坂山 今日越彼山 其後當以孰野邊 假廬此身渡今宵
坂上郎女 1017

「木綿疊(ゆふたた)み」,手向之枕詞。以木綿所製之敷物。旅人代以之為幣帛,獻與土地神以求旅路安平。
「廬(いほ)りせむ我(われ)」,假居何處。「我(われ)」乃複數,依原文吾等可知不只一人。按題詞,蓋一日之內,自賀茂社,經逢坂山,而至奈良望近江淡海。

1018 十年戊寅,元興寺之僧自嘆歌一首
 白珠者 人爾不所知 不知友縱 雖不知 吾之知有者 不知友任意
 白玉(しらたま)は 人(ひと)に知(し)らえず 知(し)らずとも良(よ)し 知(し)らずとも 我(あれ)し知(し)れらば 知(し)らずとも良(よ)し
 白珠美玉矣 不為人知無顯聞 眾諸狎侮無所謂 凡俗雖不知 我獨知之寶珠者 他人不解亦無惜
元興寺僧 1018
 右一首,或云:「元興寺之僧,獨覺多智,未有顯聞,眾諸狎侮。因此僧作此歌,自嘆身才也。」

「白玉(しらたま)は 人(ひと)に知(し)らえず」,作者自比珍珠,而他人不知其貴。
「我(あれ)し知(し)れらば 」,以假定表確定事實之用法。
「獨覺」,佛語,指為獨自開悟而修行。

1019 石上乙麻呂卿,配土左國之時歌三首 【并短歌。】
 石上 振乃尊者 弱女乃 或爾緣而 馬自物 繩取附 肉自物 弓笶圍而 王 命恐 天離 夷部爾退 古衣 又打山從 還來奴香聞
 石上(いそのかみ) 布留尊(ふるのみこと)は 手弱女(たわやめ)の 惑(まど)ひに因(よ)りて 馬(うま)じ物(もの) 繩取付(なはとりつ)け 獸(しし)じ物(もの) 弓矢圍(ゆみやかく)みて 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 天離(あまざか)る 夷邊(ひなへ)に罷(まか)る 古衣(ふるころも) 真土山(まつちやま)より 歸來(かへりこ)ぬかも
 石上布留尊 物部之裔乙麻呂 因手弱女惑 遭此罪咎配土佐 雖非馬之儔 身受桎梏為繩繫 雖非獸之儔 弓矢所圍倨嚴陣 天皇大君之 咎命可恐無所逆 天離日已遠 罷流夷邊土佐地 古衣復打槌 自於紀堺真土山 何日能許歸來哉
時人 1019

石上乙麻呂」,天平十一年三月,以通藤原宇合寡婦久米連若賣之罪,配流土佐。若賣流下總,而獲翌年六月大赦歸京。然乙麻呂不在赦例。
「石上(いそのかみ) 布留尊(ふるのみこと)」,此云乙麻呂之敬稱,蓋同情其遭流行所至。石上氏本源物部,以布留為本貫。多胡郡碑亦稱石上乙麻呂石上麻呂為石上尊。
「手弱女(たわやめ)の 惑(まど)ひに因(よ)りて」,因年輕女子之故而遭逢禍亂。
「馬(うま)じ物(もの)」,雖非馬而遭繩所縛。按『獄令』,配送囚犯時須上形具。
「古衣(ふるころも)」,「真土山(まつちやま)」之枕詞。古衣至砧板復打(またうち→まつち)而令柔順,故云。

1020 【承前。】
 王 命恐見 刺並 國爾出座 愛耶 吾背乃公矣
 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 指並(さしなら)ぶ 國(くに)に出坐(いでま)す 愛(は)しきやし 我(わ)が背君(せのきみ)を
 天皇大君之 咎命可恐無所逆 出坐鄰並之 紀伊隔海土佐國 愛也哀憐哉 吾之兄君乙麻呂
石上乙麻呂妻 1020

「指並(さしなら)ぶ」,鄰並。土佐、紀伊同屬南海道而有一海之隔。真土山者,奈良、紀伊之境。
此歌與下首,或並為一首,或視為前曲短歌。而本歌與次曲之間,似有脫落。

1021 【承前。】
 繫卷裳 湯湯石恐石 住吉乃 荒人神 船舳爾 牛吐賜 付賜將 嶋之埼前 依賜將 礒乃埼前 荒浪 風爾不令遇 莫管見 身疾不有 急 令變賜根 本國部爾
 掛幕(かけま)くも 忌(ゆゆ)し恐(かしこ)し 住吉(すみのえ)の 現人神(あらひとがみ) 船舳(ふなのへ)に 領賜(うしはきたま)ひ 著賜(つきたま)はむ 島崎崎(しまのさきざき) 寄賜(よりたま)はむ 磯崎崎(いそのさきざき) 荒波(あらきなみ) 風(かぜ)に遇(あ)はせず 障無(つつみな)く 病有(やまひあ)らせず 速(すむや)けく 歸賜(かへしたま)はね 本國邊(もとのくにへ)に
 僭述掛尊諱 忌懼誠惶復誠恐 墨江住吉之 底中表筒現人神 願於船舳處 鎮坐領賜率船行 此船之所著 島之諸岬眾崎崎 此船之所寄 磯之諸岬眾崎崎 得不遇荒波 不遭狂風駭浪摧 無恙無所障 不罹病痛無所惱 令之速且祜 早日歸賜令還來 再踏歸途本國邊
石上乙麻呂妻 1021
 【右二首,常作一首。其間疑有脫漏。】

「掛幕(かけま)くも 忌(ゆゆ)し恐(かしこ)し」,修飾「住吉(すみのえ)の 現人神(あらひとがみ)」之同體格。
「住吉(すみのえ)の 現人神(あらひとがみ)」,住吉三神。司掌航海安全之海神。神多為隱身,而住吉三神時化人姿顯現,故約現人神。
「歸賜(かへしたま)はね」,ね表希求。

1022 【承前。】
 父公爾 吾者真名子敘 妣刀自爾 吾者愛兒敘 參昇 八十氏人乃 手向為 恐乃坂爾 幣奉 吾者敘追 遠杵土左道矣
 父君(ちちぎみ)に 我(われ)は愛子(まなご)ぞ 母刀自(ははとじ)に 我(われ)は愛子(まなご)ぞ 參上(まゐのぼ)る 八十氏人(やそうぢひと)の 手向(たむけ)する 恐(かしこ)の坂(さか)に 幣奉(ぬさまつ)り 我(われ)はぞ追(お)へる 遠土佐道(とほきとさぢ)を
 父君觀之者 我為膝下愛子矣 妣母觀之者 吾乃膝下愛子矣 參昇上京兮 八十諸氏百姓人 手向祈安平 窒礙難行恐坂間 奉幣貢物獻於此 吾今一路追行之 驅馳路遙土佐道
石上乙麻呂 1022

「父君(ちちぎみ)」,此云石上麻呂
「母刀自(ははとじ)」,母之敬稱。刀自乃對地位居家族中心女性之敬稱。
「參上(まゐのぼ)る」,自地方上京。
「八十氏人(やそうぢひと)」,種種姓氏之人。
「恐(かしこ)の坂(さか)に」,所在未詳。當時傳說,諸地山坂、河川有妨礙旅人順利通行之荒神
「幣奉(ぬさまつ)り」,求神所奉之祭品。
「我(われ)はぞ追(お)へる」,「追(お)ふ」表朝目的地直行。
或曰已上三首,蓋同情乙麻呂之時人、乙麻呂妻、以麻呂自身所詠。實際蓋皆時人所詠乎。

1023 反歌一首 【承前。】
 大埼乃 神之小濱者 雖小 百船純毛 過跡云莫國
 大崎(おほさき)の 神小濱(かみのをばま)は 狹(せば)けども 百船人(ももふなびと)も 過(す)ぐと言(い)は莫(な)くに
 紀伊大埼之 神之加太小濱者 其湊雖小而 百船諸人祈於此 不敢輕忽擅過之
石上乙麻呂 1023

「大崎(おほさき)の 神小濱(かみのをばま)は」,紀伊國加太、田倉崎船荑之疇。田倉崎西北有式內社加太神社,今稱淡島神社
「過(す)ぐと言(い)は莫(な)くに」,莫敢不祈於神而漠然通過。

1024 秋八月廿日,宴右大臣橘家歌四首 【四首第一。】
 長門有 奧津借嶋 奧真經而 吾念君者 千歲爾母我毛
 長門(ながと)なる 沖(おき)つ借島(かりしま) 奧(おく)まへて 我(あ)が思(おも)ふ君(きみ)は 千年(ちとせ)にもがも
 長門沖津處 奧之借島名所如 深邃無極矣 我願己所思慕君 其壽千歲比南山
巨曾倍對馬 1024
 右一首,長門守巨曾倍對馬朝臣

「沖(おき)つ借島(かりしま)」,借「沖(おき)」之音引出「奧(おく)まへ」之序。
「奧(おく)まへ」,內心深處。
「我(あ)が思(おも)ふ君(きみ)は」,此指右大臣橘諸兄
「千年(ちとせ)にもがも」,「に」乃斷定助動詞「也(なり)」之連用形,「もがも」表希求。

1025 【承前。四首第二。】
 奧真經而 吾乎念流 吾背子者 千年五百歲 有巨勢奴香聞
 奧(おく)まへて 我(われ)を思(おも)へる 我(わ)が背子(せこ)は 千年五百歲(ちとせいほとせ) ありこせぬかも
 深邃無極矣 思慕念我吾兄子 我亦有所願 冀汝長命壽長久 千年長青五百歲
橘諸兄 1025
 右一首,右大臣和歌。

「我(わ)が背子(せこ)」,此云巨曾倍對馬。
「在(あり)こせぬかも」,「こせ」為「くれる」之意,而「ぬかも」表希求,而祈求內容多半不易實現。

1026 【承前。四首第三。】
 百礒城乃 大宮人者 今日毛鴨 暇无跡 里爾不出將有
 百敷(ももしき)の 大宮人(おほみやひと)は 今日(けふ)もかも 暇(いとま)を無(な)みと 里(さと)に出(いで)ざらむ
 百敷宮闈間 高雅殿上大宮人 汝今復如是 蓋因公務繁無暇 不得出里來相會
豐島采女 1026
 右一首,右大臣傳云:「故豐嶋采女歌。」

「里(さと)に出(いで)ざらむ」,此云仕宮之人返家。采女一般無法自由離開後宮,蓋采女詠唱傳誦之歌而被視為自作所然。


1027 【承前。四首第四。】
 橘 本爾道履 八衢爾 物乎曾念 人爾不所知
 橘(たちばな)の 本(もと)に道踏(みちふ)む 八衢(やちまた)に 物(もの)をそ思(おも)ふ 人(ひと)に知(し)らえず
 非時香菓兮 今行橘蔭斑駁道 八衢路分別 吾人不覺沉憂思 只哀不得伊人知
三方沙彌 1027
 右一首,右大辨高橋安麻呂卿語云:「故豐嶋采女之作也。」但或本云:「三方沙彌戀妻苑臣作歌也。」然則,豐嶋采女當時當所口吟此歌歟。

「橘(たちばな)の 本(もと)に道踏(みちふ)む」,多人往來植橘之道,引出「八衢(やちまた)」之序。
「八衢(やちまた)」,道路分歧之處。八為表多數之虛數。立身八衢,不知當由而去,引申為心情迷惘之狀。

1028 十一年己卯,天皇遊獵高圓野之時,小獸泄走都里之中。於是,適值勇士生而見獲。即以此獸,獻上御在所副歌一首 【獸名,俗曰むざさび(牟射佐妣)。】
 大夫之 高圓山爾 迫有者 里爾下來流 牟射佐毗曾此
 大夫(ますらを)の 高圓山(たかまとやま)に 迫(せ)めたれば 里(さと)に下來(おりけ)る 鼯鼠(むざさび)そこれ
 勇士興遊獵 高圓山間獸遁走 為大夫所迫 泄走下來都里中 小獸鼯鼠其是也
坂上郎女 1028
 右一首,大伴坂上郎女作之。但未逕奏而小獸死斃。因此獻歌停之。

「大夫(ますらを)」,此概指俄勢子之大宮人而言。
「迫(せ)めたれば」,兩者間距縮短。

1029 十二年庚辰冬十月,依大宰少貳藤原朝臣廣嗣謀反發軍,幸于伊勢國之時,河口行宮,內舍人大伴宿禰家持作歌一首
 河口之 野邊爾廬而 夜乃歷者 妹之手本師 所念鴨
 河口(かはぐち)の 野邊(のへ)に廬(いほ)りて 夜(よ)の經(ふ)れば 妹(いも)が手本(たもと)し 思(おも)ほゆるかも
 河口野邊間 結廬假寢為權宿 歷經幾夜者 吾念愛妻妹手枕 更慕難眠愁相思
大伴家持 1029

「藤原廣嗣謀反」,廣嗣糾彈橘諸兄一派之失,欲除玄纊、吉備真備勢力而不成,反被指陳謀叛。
「廬(いほ)り」,簡造小屋以宿泊。
「妹(いも)が手本(たもと)し」,以妻之手腕為枕。

1030 天皇御製歌一首 【承前。】
 妹爾戀 吾乃松原 見渡者 潮干乃滷爾 多頭鳴渡
 妹(いも)に戀(こ)ひ 吾松原(あがのまつばら) 見渡(みわた)せば 潮乾潟(しほひのかた)に 鶴鳴渡(たづなきわた)る
 思慕待妹兮 身居吾之松原間 放眼望去者 退潮時分潮乾潟 葦鶴鳴渡越大虛
聖武天皇 1030
 右一首,今案,吾松原在三重郡,相去河口行宮遠矣。若疑御在朝明行宮之時所製御歌,傳者誤之歟。

「妹(いも)に戀(こ)ひ」,思慕妻子欲與之相逢兒等待,遂為「吾松原(あがのまつばら)」之枕詞。
「吾松原(あがのまつばら)」,未詳所在。按左注則在三重郡,然去河口行宮甚遠。

1031 丹比屋主真人歌一首 【承前。】
 後爾之 人乎思久 四泥能埼 木綿取之泥而 好住跡其念
 後(おく)れにし 人(ひと)を偲(しの)はく 思泥崎(しでのさき) 木綿取垂(ゆふとりし)でて 幸(さき)くとそ思(おも)ふ
 偲慕留家人 相思之愁情難止 身居思泥崎 手執木綿取垂而 唯願無恙好住矣
丹比屋主 1031
 右案,此歌者,不有此行之作乎。所以然言,敕大夫從河口行宮還京,勿令從駕焉。何有詠思泥埼作歌哉。

「後(おく)れにし 人(ひと)」,留居奈良之家人。
「思泥崎(しでのさき)」,此句同時表示身在思泥崎,亦以同音雙關下句垂木綿者。
「幸(さき)く」,原文「好住」,乃旅行之中,祈求居家者無恙之語,與「好去」相對。正倉院藏『杜家立成』云「唯願好住好住。」