補給物資、万葉集試訳

■補給物資
f:id:kuonkizuna:20201227021454j:plain


万葉集試訳

4299 【承前。】
 年月波 安良多安良多爾 安比美禮騰 安我毛布伎美波 安伎太良奴可母 【古今未詳。】
 年月(としつき)は 新新(あらたあら)たに 相見(あひみ)れど 我(あ)が思(も)ふ君(きみ)は 飽足(あきだ)らぬかも 【古今未詳(こきんしらず)。】
 雖然年月者 更迭改易歲歲新 邂逅迴逢者 然吾朝思且暮想 我君相看永不厭 【古今未詳。】
大伴村上 4299
 右一首,民部少丞大伴宿禰村上。

「年月(としつき)は 新新(あらたあら)たに 相見(あひみ)れど」,雖然年月年年改變,迎來新年。將時間擬人化之手法。
「我(あ)が思(も)ふ君(きみ)は」,此云宴會主人之大伴家持

4300 【承前。】
 可須美多都 春初乎 家布能其等 見牟登於毛倍波 多努之等曾毛布
 霞立(かすみた)つ 春初(はるのはじめ)を 今日如(けふのごと) 見(み)むと思(おも)へば 樂(たの)しとそ思(も)ふ
 每逢雲霞之 層層湧立春初時 若得如今日 相見宴飲盡酣者 吾度必然歡愉哉
大伴池主 4300
 右一首,左京少進大伴宿禰池主。

「春初(はるのはじめ)を」,延續至第四句「見(み)む」,將初春擬人化,表示與之相逢之用法。
「今日如(けふのごと)」,每逢新年之端。

4301 七日,天皇太上天皇、皇大后,在於東常宮南大殿肆宴歌一首
 伊奈美野乃 安可良我之波波 等伎波安禮騰 伎美乎安我毛布 登伎波佐禰奈之
 印南野(いなみの)の 赤(あか)ら柏(がしは)は 時(とき)はあれど 君(きみ)を我(あ)が思(も)ふ 時(とき)は實無(さねな)し
 雖然印南野 群生赤柏干葉者 四季有所別 然而吾等慕大君 誠心四時皆無異
安宿王 4301
 右一首,播磨國守安宿王奏。 【古今未詳。】

「時(とき)はあれど」,四季有別。
「君(きみ)」,此云孝謙天皇
「時(とき)は實無(さねな)し」,沒有時節之差異。

4302 三月十九日,家持之庄門槻樹下宴飲歌二首
 夜麻夫伎波 奈埿都都於保佐牟 安里都都母 伎美伎麻之都都  可射之多里家利
 山吹(やまぶき)は 撫(なで)つつ生(お)ほさむ 在(あり)つつも 君來坐(きみきま)しつつ 髻首(かざ)したりけり
 將此山吹花 慈祥撫育令生之 恆常如是而 每逢吾君復來坐 可以插頭餝髻首
置始長谷 4302
 右一首,置始連長谷。

「撫(なで)つつ生(お)ほさむ」,據聞不只人與鳥獸,撫摸花草亦有助於其養育。此云呵護養育之意。
「君來坐(きみきま)しつつ」,君指家持。或云置始長谷為受家持之託照顧庭院之人。

4303 【承前。】
 和我勢故我 夜度乃也麻夫伎 佐吉弖安良婆 也麻受可欲波牟 伊夜登之能波爾
 我(わ)が背子(せこ)が 宿山吹(やどのやまぶき) 咲(さ)きてあらば 止(やま)ず通(かよ)はむ 彌年每(いやとしのは)に
 每逢吾兄子 邸宿苑間山吹花 咲華時節者 必然不止常通來 年年每每彌流連
大伴家持 4303
 右一首,長谷攀花提壺到來。因是大伴宿禰家持作此歌和之。

「我(わ)が背子(せこ)が」,此云置始長谷。
「年每(としのは)に」,每年。原文年端指年末年始。
家持繼承前取而和之曲。

4304 同月廿五日,左大臣橘卿宴于山田御母之宅歌一首
 夜麻夫伎乃 花能左香利爾 可久乃其等 伎美乎見麻久波 知登世爾母我母
 山吹(やまぶき)の 花盛(はなのさか)りに 如是如(かくのごと) 君(きみ)を見(み)まくは 千年(ちとせ)に欲得(もがも)
 每逢山吹之 棣棠妍花咲盛時 冀能總如是 與君相見共賞翫 願得千秋共嬋娟
大伴家持 4304
 右一首,少納言大伴宿禰家持矚時花作。但未出之間,大臣罷宴而,不舉誦耳。

「山吹(やまぶき)の」,橘諸兄宅邸,位於山吹花名所山城國井手之地,故有井手大臣、山吹大臣之號。
「君(きみ)を見(み)まくは」,君指諸兄。