千載和歌集假名序、万葉集試訳

千載和歌集 假名序
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/senzai/senzai_kanajyo.htm


万葉集試訳

4504 【承前,十五第九。】
 宇流波之等 阿我毛布伎美波 伊也比家爾 伎末勢和我世古 多由流日奈之爾
 愛(うるは)しと 我(あ)が思君(もふきみ)は 彌日異(いやひけ)に 來坐(きま)せ我(わ)が背子(せこ) 絕(た)ゆる日無(ひな)しに
 景仰敬愛兮 朝思暮想吾念君 願汝能日日 臨來寒舍我兄子 不斷相訪無絕日
中臣清麻呂 4504
 右一首,主人中臣清麻呂朝臣

「彌日異(いやひけ)に」,與日俱增。與末句「絕(た)ゆる日無(ひな)しに」同意。

4505 【承前,十五第十。】
 伊蘇能宇良爾 都禰欲比伎須牟 乎之杼里能 乎之伎安我未波 伎美我末仁麻爾
 礒裏(いそのうら)に 常夜日來住(つねよびきす)む 鴛鴦(をしどり)の 惜(を)しき我(あ)が身(み)は 君(きみ)が隨(まにま)に
 荒磯礁陰處 晝夜繁來常棲息 鴛鴦之所如 嗚呼惜哉我此身 隨君任意無所懼
大原今城 4505
 右一首,治部少輔大原今城真人。

「常夜日來住(つねよびきす)む」,「夜日(よび)」指不論晝夜。
「鴛鴦(をしどり)の」,以上為藉同音帶起「惜(を)し」之序。
「惜(を)しき我(あ)が身(み)は」,「惜(を)しき」暗喻對失去生命之惋惜。穩健派憤慨於藤原仲麻呂擅權,但並不贊同為了抵抗之而失去生命之無謀之舉。
「君(きみ)が隨(まにま)に」,推舉清麻呂良識派之盟主。

4506 依興,各思高圓離宮處作歌五首 【十五十一。】
 多加麻刀能 努乃宇倍能美也波 安禮爾家里 多多志志伎美能 美與等保曾氣婆
 高圓(たかまと)の 野上宮(ののうへのみや)は 荒(あ)れにけり 立(た)たしし君(きみ)の 御代遠(みよとほ)そけば
 足曳勢險峻 高圓野上離宮者 荒煙漫草溢 離於先帝常遊幸 聖武御世既遠矣
大伴家持 4506
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「野上宮(ののうへのみや)」,「野(の)」為丘陵性高原地形。高圓山亦名高圓野。
「立(た)たしし君(きみ)の」,愛翫風景而佇立此地。

4507 【承前,十五十二。】
 多加麻刀能 乎能宇倍乃美也波 安禮奴等母 多多志志伎美能 美奈和須禮米也
 高圓(たかまと)の 峰上宮(をのうへのみや)は 荒(あ)れぬとも 立(た)たしし君(きみ)の 御名忘(みなわす)れめや
 足曳勢險峻 雖然高圓峰上宮 荒煙漫草溢 然而常蒞遊幸之 先帝御名豈忘哉
大原今城 4507
 右一首,治部少輔大原今城真人。

「峰上宮(をのうへのみや)」,與前曲「野上宮(ののうへのみや)」同。或云「尾上(をのうへ)」,山之稜線。

4508 【承前,十五十三。】
 多可麻刀能 努敝波布久受乃 須惠都比爾 知與爾和須禮牟 和我於保伎美加母
 高圓(たかまと)の 野邊延葛(のへはふくず)の 末遂(すゑつひ)に 千代(ちよ)に忘(わす)れむ 我(わ)が大君(おほきみ)かも
 洽猶高圓峰 野邊延葛之所如 蔓延末無絕 縱令千代萬世後 豈將忘哉吾聖帝
中臣清麻呂 4508
 右一首,主人中臣清麻呂朝臣

「野邊延葛(のへはふくず)の」,以上為長久綿延之序文。
「千代(ちよ)に忘(わす)れむ 我(わ)が大君(おほきみ)かも」,「かも」於此為反語用法。

4509 【承前,十五十四。】
 波布久受能 多要受之努波牟 於保吉美乃 賣之思野邊爾波 之米由布倍之母
 延葛(はふくず)の 絕(た)えず偲(しの)はむ 大君(おほきみ)の 見(め)しし野邊(のへ)には 標結(しめゆ)ふべしも
 延葛之所如 常念心頭無絕時 仰慕先帝之 所幸觀覽此野邊 應予結繩標誌矣
大伴家持 4509
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「延葛(はふくず)の」,「絕(た)えず」之枕詞。
「標結(しめゆ)ふべしも」,「標(しめ)」為標誌某處或某物為特定神祇或人物所所有之記號。為禁止他人進入,打杭張繩之狀。此云保留、守護聖武帝之聖域之心情。

4510 【承前,十五十五。】
 於保吉美乃 都藝弖賣須良之 多加麻刀能 努敝美流其等爾 禰能未之奈加由
 大君(おほきみ)の 繼(つぎ)て見(め)すらし 高圓(たかまと)の 野邊見(のへみ)る每(ごと)に 音(ね)のみし泣(な)かゆ
 先帝聖靈者 必然至今仍照覽 每見高圓山 離宮野邊此勝景 不覺哭啼號泣矣
甘南備伊香 4510
 右一首,大藏大輔甘南備伊香真人。

「大君(おほきみ)の 繼(つぎ)て見(め)すらし」,聖武帝之英靈必定至今也時常巡覽該地。「らし」表確定語氣之推定。

4511 屬目山齊作歌三首
 乎之能須牟 伎美我許乃之麻 家布美禮婆 安之婢乃波奈毛 左伎爾家流可母
 鴛鴦棲(をしのす)む 君(きみ)が此山齋(このしま) 今日見(けふみ)れば 馬醉木花(あしびのはな)も 咲(さ)きにけるかも
 鴛鴦之所棲 君苑庭園此山齋 今日見之者 梫木馬醉木花者 滿開爭豔盛咲也
三形王 4511
 右一首,大監物三形王。

「馬醉木(あしび)」,即「馬醉木(あせび)」。躑躅科馬醉木屬常綠低木。早春之際,咲有壺狀白色小花。'

4512 【承前。】
 伊氣美豆爾 可氣左倍見要氐 佐伎爾保布 安之婢乃波奈乎 蘇弖爾古伎禮奈
 池水(いけみづ)に 影(かげ)さへ見(み)えて 咲匂(さきにほ)ふ 馬醉木花(あしびのはな)を 袖(そで)に扱入(こき)れな
 縱令池水間 所以映照倒影者 咲匂絢麗矣 當取其馬醉木花 扱入袖中以詳翫
大伴家持 4512
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「影(かげ)さへ見(み)えて」,連水面所映照之倒影亦美不勝收。
「袖(そで)に扱入(こき)れな」,「扱入(こき)れ」為「扱入(こきい)れ」之略。「扱(こ)く」為將房狀之花實、穀類取下之狀。

4513 【承前。】
 伊蘇可氣乃 美由流伊氣美豆 氐流麻埿爾 左家流安之婢乃 知良麻久乎思母
 礒影(いそかげ)の 見(み)ゆる池水(いけみづ) 照(て)る迄(まで)に 咲(さ)ける馬醉木(あしび)の 散(ち)らまく惜(を)しも
 庭苑山齋間 礒影所映池水面 其姿照絢爛 如是盛咲馬醉木 其花散華甚可惜
甘南備伊香 4513
 右一首,大藏大輔甘南備伊香真人。

「礒影(いそかげ)の」,映照於水面之礒時造景。
「照(て)る迄(まで)に」,其反射甚至照耀其他事物。

4514 二月十日,於內相宅餞渤海大使小野田守朝臣等宴歌一首
 阿乎宇奈波良 加是奈美奈妣伎 由久左久佐 都都牟許等奈久 布禰波波夜家無
 青海原(あをうなはら) 風波靡(かぜなみなび)き 行(ゆ)くさ來(く)さ 障事無(つつむことな)く 船(ふね)は速(はや)けむ
 還願青海原 風平浪靜波濤穩 好去復好來 平安無恙不為障 船速如飛順滿帆
大伴家持 4514
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。【未誦之。】

「風波靡(かぜなみなび)き」,「靡(なび)き」為平靜。
「行(ゆ)くさ來(く)さ」,「さ」為時節之意。往渤海國之旅程,多半自越前或能登出航。

4515 七月五日,於治部少輔大原今城真人宅,餞因幡守大伴宿禰家持宴歌一首
 秋風乃 須惠布伎奈婢久 波疑能花 登毛爾加射左受 安比加和可禮牟
 秋風(あきかぜ)の 末吹靡(すゑふきなび)く 萩花(はぎのはな) 共(とも)に髻首(かざ)さず 相(あひ)か別(わか)れむ
 蕭瑟秋風之 吹其末梢靡偃矣 秋荻芽子花 不得相共髻首而 汝今別去遠行矣
大伴家持 4515
 右一首,大伴宿禰家持作之。

「秋風(あきかぜ)の 末吹靡(すゑふきなび)く」,秋風吹拂其末梢以致花草偃下之狀。
萩花(はぎのはな) 共(とも)に髻首(かざ)さず」,七月五日約在秋萩開花時節之一個月前。

4516 三年春正月一日,於因幡國廳,賜饗國郡司等之宴歌一首
 新 年乃始乃 波都波流能 家布敷流由伎能 伊夜之家餘其騰
 新(あらた)しき 年初(としのはじめ)の 初春(はつはる)の 今日降雪(けふふるゆき)の 彌(いや)しけ吉事(よごと)
 萬象更新兮 一元復始年之肇 洽猶初春時 今日瑞雪降紛紛 冀祝吉事彌更甚
大伴家持 4516
 右一首,守大伴宿禰家持作之。


真字萬葉集 卷二十 防人歌、大伴家持錄歌 終

「初春(はつはる)」,正月。
「彌(いや)しけ吉事(よごと)」,「彌(いや)」為更加。「しけ」有「敷け」與「頻け」雙關之意。
古俗以為,正月大雪為豐年之瑞兆。家持任因幡首而詠此歌時,蓋為讚嘆吉兆而歌之。然編纂萬葉集而將此曲至於篇末壓軸,或有祈求此集傳承千年萬代之期許。

元亨釋書、万葉集試訳

■元亨釋書 卷十七 願雜
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou17.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou.htm
#元亨釋書 #願雜 #王臣 #士庶 #更新 #虎関師錬


万葉集試訳

4492 廿三日,於治部少輔大原今城真人之宅宴歌一首
 都奇餘米婆 伊麻太冬奈里 之可須我爾 霞多奈婢久 波流多知奴等可
 月數(つきよ)めば 未(いま)だ冬也(ふゆなり) 然(しか)すがに 霞棚引(かすみたなびく) 春立(はるた)ちぬとか
 若讀曆法者 今日尚為歲內冬 然觀大塊者 雲霞棚引飄霏霺 實則已然立春
大伴家持 4492
 右一首,右中辨大伴宿禰家持作。

「月數(つきよ)めば」,「數(よ)む」為發聲計數,確認在月曆上仍是冬十二月。
「然(しか)すがに」,雖說如此。
「春立(はるた)ちぬとか」,描寫年內春之詩文,亦有『古今和歌集』0001「 年の内に 春は來にけり 一歲を 去年とや言はむ 今年とや言はむ」

4493 二年春正月三日,召侍從豎子王臣等,令侍於內裏之東屋垣下,即賜玉箒肆宴。于時,內相藤原朝臣奉敕宣:「諸王卿等隨堪任意作歌并賦詩。」仍應詔旨,各陳心緒,作歌賦詩。【未得諸人之賦詩并作歌也。】
 始春乃 波都禰乃家布能 多麻婆波伎 手爾等流可良爾 由良久多麻能乎
 初春(はつはる)の 初子今日(はつねのけふ)の 玉箒(たまばはき) 手(て)に取(と)るからに 搖(ゆ)らく玉緒(たまのを)
 初春正月間 初子今日侍垣下 受賜玉箒者 一旦稍觸手執而 玲瓏發響玉緒矣
大伴家持 4493
 右一首,右中辨大伴宿禰家持作。但依大藏政,不堪奏之也。

「手(て)に取(と)るからに」,「からに」為輕微的舉動造成意料以上之結果。此云玉箒對輕微振動亦有所反應。
「搖(ゆ)らく玉緒(たまのを)」,「搖(ゆ)らく」為搖晃碰撞而發出聲響。玉緒亦引申為生命,表現見聞之人心靈之躍動。

4494 【承前。】
 水鳥乃 可毛能羽能伊呂乃 青馬乎 家布美流比等波 可藝利奈之等伊布
 水鳥(みづとり)の 鴨羽色(かものはのいろ)の 青馬(あをうま)を 今日見(けふみ)る人(ひと)は 限無(かぎりな)しと云(い)ふ
 游弋水鳥兮 鴨之羽色耀濃綠 驄駒青馬矣 今日有幸得見者 萬壽無疆能長久
大伴家持 4494
 右一首,為七日侍宴,右中辨大伴宿禰家持預作此歌。但依仁王會事,卻以六日於內裏召諸王卿等賜酒,肆宴給祿。因斯不奏也。

「水鳥(みづとり)の」,「鴨」之枕詞。
「鴨羽色(かものはのいろ)の」,帶出「青」之序文。
「青馬(あをうま)」,灰馬。『新撰字鏡』云「驄,馬之白色或青色,青馬。」蓋有黑白相交,但又以白色為主之馬。日後漸漸以書作白馬為主流,內裏有「白馬節會」。古俗以為,馬為陽獸,見於陽日則可祓一年邪氣。

4495 六日,內庭假植樹木以作林帷而,為肆宴歌一首
 打奈婢久 波流等毛之流久 宇具比須波 宇惠木之樹間乎 奈枳和多良奈牟
 打靡(うちなび)く 春(はる)とも著(しる)く 鶯(うぐひす)は 植木木間(うゑきのこま)を 鳴渡(なきわた)らなむ
 搖曳隨風動 春光明媚甚灼然 出谷黃鶯者 林帷植樹彼木間 願汝臨來鳴渡矣
大伴家持 4495
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。【不奏。】

「春(はる)とも著(しる)く」,春至顯然可知。
「植木(うゑき)」,是即題詞所謂「林帷」,植樹以代帷帳。與中古語「垣代」相當。

4496 二月,於式部大輔中臣清麻呂朝臣之宅宴歌十五首 【十五第一。】
 宇良賣之久 伎美波母安流加 夜度乃烏梅能 知利須具流麻埿 美之米受安利家流
 恨(うら)めしく 君(きみ)はもあるか 宿梅(やどのうめ)の 散過(ちりす)ぐる迄(まで) 見(み)しめずありける
 嗚呼哀哉兮 君是可恨無情郎 迄於汝宿間 庭梅凋零散盡止 未嘗延吾來見矣
大原今城 4496
 右一首,治部少輔大原今城真人。

「恨(うら)めしく 君(きみ)はもあるか」,將「君(きみ)は恨(うら)めしくもあるか」拆解為五、七句並予以倒裝。
「散過(ちりす)ぐる迄(まで)」,直至梅花散盡為止。
「見(み)しめずありける」,指謫對方並未在梅花盛開時邀約自己來賞花。

4497 【承前,十五第二。】
 美牟等伊波婆 伊奈等伊波米也 宇梅乃波奈 知利須具流麻弖 伎美我伎麻左奴
 見(み)むと言(い)はば 否(いな)と言(い)はめや 梅花(うめのはな) 散過(ちりす)ぐる迄(まで) 君(きみ)が來坐(きま)さぬ
 若云欲見者 吾豈言否回絕哉 迄於吾宿間 庭梅凋零散盡時 君仍未曾來翫矣
中臣清麻呂 4497
 右一首,主人中臣清麻呂朝臣

「見(み)むと言(い)はば」,只要一句話,說欲見庭梅者。
「否(いな)と言(い)はめや」,豈會拒絕呢。
承接上曲,並非作者不想邀約款待,只是對方並未提出需求。

4498 【承前,十五第三。】
 波之伎余之 家布能安路自波 伊蘇麻都能 都禰爾伊麻佐禰 伊麻母美流其等
 愛(は)しき良(よ)し 今日主人(けふのあろじ)は 礒松(いそまつ)の 常(つね)に坐(いま)さね 今(いま)も見(み)る如(ごと)
 慕也愛憐兮 今日酣宴主人者 願能猶礒松 壽比南山恆長久 健朗永如今所見
大伴家持 4498
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「愛(は)しき良(よ)し」,對主人中臣清麻呂之讚辭。
「主人(あろじ)」,「主(あるじ)」之古形。
「礒松(いそまつ)の」,「礒松(いそまつ)」為清麻呂庭中礒石上所植之松。「の」為如之。
「今(いま)も見(み)る如(ごと)」,希望清麻呂能長長久久地如現在所見般健朗。

4499 【承前,十五第四。】
 和我勢故之 可久志伎許散婆 安米都知乃 可未乎許比能美 奈我久等曾於毛布
 我(わ)が背子(せこ)し 如是(かく)し聞(き)こさば 天地(あめつち)の 神(かみ)を乞禱(こひの)み 長(なが)くとそ思(おも)ふ
 愛也吾兄子 汝命如是所述者 吾欲潔齋而 恭祈天神與地祇 祝禱萬壽恆無疆
中臣清麻呂 4499
 右一首,主人中臣清麻呂朝臣

「我(わ)が背子(せこ)し」,此云大伴家持
「如是(かく)し聞(き)こさば」,如前歌所述。
「神(かみ)を乞禱(こひの)み」,乞ふ、導む、祈る以を連接受詞。
「長(なが)くとそ思(おも)ふ」,祈望長壽之情。

4500 【承前,十五第五。】
 宇梅能波奈 香乎加具波之美 等保家杼母 己許呂母之努爾 伎美乎之曾於毛布
 梅花(うめのはな) 香(か)を芳(かぐは)しみ 遠(とほ)けども 心(こころ)も繁(しの)に 君(きみ)をしそ思(おも)ふ
 以彼梅花之 暗香浮動令人慕 雖處在遠方 此心神往無絕時 朝思暮想念吾君
市原王 4500
 右一首,治部大輔市原王。

「梅花(うめのはな)」,清麻呂庭中之梅花,亦同時象徵其溫厚典雅之人格。
「香(か)を芳(かぐは)しみ」,芬芳,傑出。
「遠(とほ)けども」,市原王邸在左京四條二坊,離清麻呂宅約三四公里。其遠或非物理距離而是心理空間之譬喻。
「心(こころ)も繁(しの)に」,頻繁不斷地心念對方。

4501 【承前,十五第六。】
 夜知久佐能 波奈波宇都呂布 等伎波奈流 麻都能左要太乎 和禮波牟須婆奈
 八千種(やちくさ)の 花(はな)は移(うつろ)ふ 常磐(ときは)なる 松小枝(まつのさえだ)を 我(われ)は結(むす)ばな
 雖然八千種 花草易移早凋零 此獨恒久遠 常磐彌盛松小枝 吾等手結祈冥貺
大伴家持 4501
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「八千種(やちくさ)の 花(はな)は移(うつろ)ふ」,眾多花草皆有凋零之時。大伴家持於九個月前所詠之4484「咲花は 移ろふ時有」蓋為同趣。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m20.htm#4484
「松小枝(まつのさえだ)を 我(われ)は結(むす)ばな」,「我(われ)」為複數,「な」表勸誘,結繫松枝乃祈願幸福之咒術行為。以庭松之長青,祈禱永遠無恙。

4502 【承前,十五第七。】
 烏梅能波奈 左伎知流波流能 奈我伎比乎 美禮杼母安加奴 伊蘇爾母安流香母
 梅花(うめのはな) 咲散(さきち)る春(はる)の 長日(ながきひ)を 見(み)れども飽(あ)かぬ 礒(いそ)にもあるかも
 清香白梅咲 花開花落陽春之 和煦長日間 一再觀翫未嘗厭 美哉勝景此庭磯
甘南備伊香 4502
 右一首,大藏大輔甘南備伊香真人。

「礒(いそ)」,清麻呂庭池間之造景。

4503 【承前,十五第八。】
 伎美我伊敝能 伊氣乃之良奈美 伊蘇爾與世 之婆之婆美等母 安加無伎彌加毛
 君(きみ)が家(いへ)の 池白浪(いけのしらなみ) 礒(いそ)に寄(よ)せ 屢見(しばしばみ)とも 飽(あ)かむ君(きみ)かも
 參來君宅宴 苑池白波寄庭磯 頻浪之所如 雖然屢見未嘗厭 朝思暮想吾君矣
大伴家持 4503
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「礒(いそ)に寄(よ)せ」,以上為藉池浪不斷拍打庭磯,以為「屢(しばしば)」之序。

拾遺和歌集、万葉集試訳

拾遺和歌集 卷二十 哀傷歌
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui20.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui.htm
#更新 #拾遺集 #和歌 #哀傷 #花山院


万葉集試訳

4483 勝寶九歲六月廿三日,於大監物三形王之宅宴歌一首
 宇都里由久 時見其登爾 許己呂伊多久 牟可之能比等之 於毛保由流加母
 移行(うつりゆ)く 時見(ときみ)る每(ごと)に 心痛(こころいた)く 昔人(むかしのひと)し 思(おも)ほゆるかも
 每見光陰之 時節遞嬗總無常 不覺心甚痛 何以哀愁至如此 憶及往昔故人也
大伴家持 4483
 右,兵部大輔大伴宿禰家持作。

「移行(うつりゆ)く 時見(ときみ)る每(ごと)に」,橘諸兄薨去不久,藤原仲麻呂立刻開始展開種種壓抑反對派之施策。而奈良麻呂安宿王、大伴池主、大伴胡麻呂等亦密謀推翻仲麻呂。家持蓋預感兩勢力之衝突不遠,而興此言。
「昔人(むかしのひと)」,未詳所指為誰,或云長屋王冤獄時受害之父・大伴旅人

4484 【大伴家持作歌二首。】
 佐久波奈波 宇都呂布等伎安里 安之比奇乃 夜麻須我乃禰之 奈我久波安利家里
 咲花(さくはな)は 移(うつ)ろふ時有(ときあり) 足引(あしひき)の 山菅根(やますがのね)し 長(なが)くはありけり
 妍哉咲花者 雖有凋謝移落時 足曳勢險峻 山菅貌雖非華美 其根長延久不斷
大伴家持 4484
 右一首,大伴宿禰家持悲怜物色變化作之也。

「咲花(さくはな)は 移(うつ)ろふ時有(ときあり)」,一般「咲花(さくはな)」多指短暫之美景,此則暗指仲麻呂私擁朝政,詛咒其榮華必不長久。
「山菅根(やますがのね)し」,山菅雖然不起眼,但其根長遠而不易扯斷。

4485 【承前。】
 時花 伊夜米豆良之母 加久之許曾 賣之安伎良米晚 阿伎多都其等爾
 時花(ときのはな) 彌珍(いやめづ)らしも 如是(かく)しこそ 見(め)し明(あき)らめめ 秋立(あきた)つ每(ごと)に
 四季時花矣 百變遞嬗惹人憐 不妨如是而 寬心賞翫盡歡愉 每逢氣爽立秋
大伴家持 4485
 右,大伴宿禰家持作之。

「時花(ときのはな)」,四季各個時節之花。此蓋云萩、女郎花等秋草七種。
「如是(かく)しこそ 見(め)し明(あき)らめめ」,「見(め)し」為「見(み)る」之敬語。主格蓋為天皇

4486 天平寶字元年十一月十八日,於內裏肆宴歌二首
 天地乎 弖良須日月乃 極奈久 阿流倍伎母能乎 奈爾乎加於毛波牟
 天地(あめつち)を 照(て)らす日月(ひつき)の 極無(きはみな)く 在(あ)るべき物(もの)を 何(なに)をか思(おも)はむ
 天地六合間 普照日月之所如 理當無極限 九五之尊此身也 何不如意猶是哉
大炊王 4486
 右一首,皇太子(淳仁帝)御歌。

「極無(きはみな)く 在(あ)るべき物(もの)を」,皇統為無限延續之位。
「何(なに)をか思(おも)はむ」,自身為聖上,為何會有何不如意之事呢?淳仁帝為一切臣民之代表,不當懷有如橘奈良麻呂一派之不平。

4487 【承前。】
 伊射子等毛 多波和射奈世曾 天地能 加多米之久爾曾 夜麻登之麻禰波
 去來子共(いざこども) 狂業莫為(たはわざなせ)そ 天地(あめつち)の 堅(かた)めし國(くに)そ 大和島根(やまとしまね)は
 去來子等矣 莫為大逆狂業矣 天神地祇之 所以堅造此國矣 大和島根秀真國
藤原仲麻呂 4487
 右一首,內相藤原朝臣(仲麻呂)奏之。

「去來子共(いざこども)」,呼籲年輕人。蓋為排除政敵,壓制他族之仲麻呂,含有示威之語調。
「狂業莫為(たはわざなせ)そ」,「狂業(たはわざ)」為精神異常者之行為。此指猶如奈良麻呂之亂之行為。
「天地(あめつち)の 堅(かた)めし國(くに)そ」,天地指天神地祇,蓋云記紀所見之天地開闢修理固成神話。
「內相」,紫微內相,即內大臣。

4488 十二月十八日,於大監物三形王之宅宴歌三首
 三雪布流 布由波祁布能未 鸎乃 奈加牟春敝波 安須爾之安流良之
 御雪降(みゆきふ)る 冬(ふゆ)は今日(けふ)のみ 鶯(うぐひす)の 鳴(な)かむ春邊(はるへ)は 明日(あす)にしあるらし
 御雪降紛紛 嚴冬迄於今日矣 黃鶯出谷兮 所以來鳴春日者 蓋於明日當臨也
三形王 4488
 右一首,主人三形王。

「冬(ふゆ)は今日(けふ)のみ」,此宴所設十二月十八日者,為當年之立春前日。

4489 【承前。】
 宇知奈婢久 波流乎知可美加 奴婆玉乃 己與比能都久欲 可須美多流良牟
 打靡(うちなび)く 春(はる)を近(ちか)みか 烏玉(ぬばたま)の 今宵月夜(こよひのつくよ) 霞(かす)みたるらむ
 搖曳隨風動 向榮新春將近哉 漆黑烏玉兮 今宵玄天高掛者 雲霞所蔽朧月矣
甘南備伊香 4489
 右一首,大藏大輔甘南備伊香真人。

「春(はる)を近(ちか)みか」,「近(ちか)みか」為「近(ちか)し」之み句法之疑問條件。
「烏玉(ぬばたま)の」,十八日為宵闇夜,月初時分約八點半。
「今宵月夜(こよひのつくよ)」,「月夜(つくよ)」指月亮本身。

4490 【承前。】
 安良多末能 等之由伎我敝理 波流多多婆 末豆和我夜度爾 宇具比須波奈家
 新(あらたま)の 年行返(としゆきがへ)り 春立(はるた)たば 先(ま)づ我(わ)が宿(やど)に 鶯(うぐひす)は鳴(な)け
 日新月異兮 一元復始年行返 若值立春時 冀汝率先來我宿 鳥囀高鳴黃鶯矣
大伴家持 4490
 右一首,右中辨大伴宿禰家持。

「年行返(としゆきがへ)り」,時間經過,已至新年。
「春立(はるた)たば」,作詩翌日為立春
「先(ま)づ我(わ)が宿(やど)に」,承接主人三形王「鶯(うぐひす)の 鳴(な)かむ」之語,有著鄰近山地之敝宅更適於聽聞黃鶯初鳴。友表示招待之意。

4491 【年月未詳歌。】
 於保吉宇美能 美奈曾己布可久 於毛比都都 毛婢伎奈良之思 須我波良能佐刀
 大海(おほきうみ)の 水底深(みなそこふか)く 思(おも)ひつつ 裳引平(もびきなら)しし 菅原里(すがはらのさと)
 洽猶大海之 水底深邃越千尋 賴慕情不止 拖曳裳裾通不絕 寧樂菅原里也矣
石川女郎 4491
 右一首,藤原宿奈麻呂朝臣之妻石川女郎薄愛離別,悲恨作歌也。【年月未詳。】

「大海(おほきうみ)の 水底(みなそこ)」,「深(ふか)く」之序。
「思(おも)ひつつ」,作者內心期待持續為夫婿宿奈麻呂所愛。
「裳引平(もびきなら)しし」,拖曳著長長的裳裾而步行。「平(なら)し」為近乎將地面被踏平而頻繁往來。

拾遺和歌集、万葉集試訳

拾遺和歌集 卷十九 雜戀歌
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui19.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/syuui/syuui.htm
#更新 #拾遺集 #和歌 #雜戀 #花山院


万葉集試訳

4447 【承前。】 麻比之都都 伎美我於保世流 奈弖之故我 波奈乃未等波無 伎美奈良奈久爾
 賂(まひ)しつつ 君(きみ)が生(お)ほせる 撫子(なでしこ)が 花(はな)のみ訪(と)はむ 君(きみ)なら無(な)くに
 無微不至而 吾君細心之所育 石竹撫子花 雖然木花易移落 吾身情誼堅不渝
橘諸兄 4447
 右一首,左大臣和歌。

「賂(まひ)しつつ」,或云施以人工肥料以助生長。
「撫子(なでしこ)が」,以上為表示短暫、須臾之「花(はな)」之序。
「花(はな)のみ訪(と)はむ」,指如撫子花一般短暫盛開,只有一時地來訪、交往。「花(はな)」乃不結實之徒花。「訪(と)はむ」主詞為作者橘諸兄

4448 【承前。】
 安治佐為能 夜敝佐久其等久 夜都與爾乎 伊麻世和我勢故 美都都思努波牟
 紫陽花(あぢさゐ)の 八重咲(やへさ)く如(ごと)く 八代(やつよ)にを 居坐我(いませわ)が背子(せこ) 見(み)つつ偲(しの)はむ
 洽猶紫陽花 盛咲八重之所如 榮華亙八代 無恙長生吾兄子 每見彼花偲吾君
橘諸兄 4448
 右一首,左大臣寄味狹藍花詠也。

「紫陽花(あぢさゐ)」,諸兄宴會之日為陰曆五月十一日,乃紫陽花之花期。蓋見庭中景色,以之為題哉。
「八重咲(やへさ)く如(ごと)く」,以紫陽花盛開八重,比喻八代榮華富貴,歷久不衰。
「見(み)つつ偲(しの)はむ」,每逢花期,睹物思人。

4449 十八日,左大臣宴於兵部卿橘奈良麻呂朝臣之宅歌三首
 奈弖之故我 波奈等里母知弖 宇都良宇都良 美麻久能富之伎 吉美爾母安流加母
 撫子(なでしこ)が 花取持(はなとりも)ちて 驗驗(うつらうつら) 見(み)まくの欲(ほ)しき 君(きみ)にもあるかも
 洽猶手折枝 取持石竹撫子花 賞翫之所如 願能仔細以端詳 愛也兄子吾君矣
船王 4449
 右一首,治部卿船王。

「撫子(なでしこ)が 花取持(はなとりも)ちて」,就如摘下撫子花,拿在手上仔細觀察一般。
「驗驗(うつらうつら)」,明瞭地。
「君(きみ)」,此云橘奈良麻呂

4450 【承前。】
 和我勢故我 夜度能奈弖之故 知良米也母 伊夜波都波奈爾 佐伎波麻須等母
 我(わ)が背子(せこ)が 宿撫子(やどのなでしこ) 散(ち)らめやも 彌初花(いやはつはな)に 咲(さ)きは增(ま)すとも
 愛也吾兄子 苑中石竹撫子花 豈將凋零哉 初花彌更增鮮感 絢爛咲華更盛矣
大伴家持 4450

「我(わ)が背子(せこ)が」,此云奈良麻呂。雖較家持年輕,然其官拜兵部卿,位階高於身為兵部少輔之家持。
「散(ち)らめやも」,承繼船王之曲,祝福橘家隆盛不止。
「彌初花(いやはつはな)」,家持4443曲亦有此句。

4451 【承前。】
 宇流波之美 安我毛布伎美波 奈弖之故我 波奈爾奈蘇倍弖 美禮杼安可奴香母
 愛(うるは)しみ 我(あ)が思(も)ふ君(きみ)は 撫子(なでしこ)が 花(はな)に擬(なそ)へて 見(み)れど飽(あ)かぬかも
 心懸愛憐兮 朝思暮想所思君 今以石竹之 撫子之華擬汝姿 翫之思人未嘗厭
大伴家持 4451
 右二首,兵部少輔大伴宿禰家持追作。

「愛(うるは)しみ 我(あ)が思(も)ふ君(きみ)」,此為家持讚美奈良麻呂之語。
「花(はな)に擬(なそ)へて」,擬花為睹物思人之品。

4452 八月十三日,在內南安殿,肆宴歌二首
 乎等賣良我 多麻毛須蘇婢久 許能爾波爾 安伎可是不吉弖 波奈波知里都都
 娘子等(をとめら)が 玉裳裾引(たまもすそび)く 此庭(このには)に 秋風吹(あきかぜふ)きて 花(はな)は散(ち)りつつ
 窈窕娘子等 身披晶瑩玉裳裾 拖曳此庭間 蕭瑟秋風拂不斷 摧花零落凋散華
安宿王 4452
 右一首,內匠頭兼播磨守正四位下安宿王奏之。

「娘子等(をとめら)」,此云奉職宮內之宮女。
「玉裳裾引(たまもすそび)く」,「玉裳(たまも)」指鑲嵌珠玉之衣裳。「裾引(すそび)く」為拖曳衣襬之狀。
「花(はな)は散(ち)りつつ」,八月十三日為秋萩散落時節。

4453 【承前。】
 安吉加是能 布伎古吉之家流 波奈能爾波 伎欲伎都久欲仁 美禮杼安賀奴香母
 秋風(あきかぜ)の 吹扱敷(ふきこきし)ける 花庭(はなのには) 清月夜(きよきつくよ)に 見(み)れど飽(あ)かぬかも
 蕭瑟秋風之 所以拂落散一地 散華花庭矣 清朗月夜映照而 見之百遍亦不厭
大伴家持 4453
 右一首,兵部少輔從五位上大伴宿禰家持。【未奏。】

「秋風(あきかぜ)の 吹扱敷(ふきこきし)ける」,此句惋惜萩花為秋風所吹落。於後文轉折。

4454 十一月廿八日,左大臣集於兵部卿橘奈良麻呂朝臣宅宴歌一首
 高山乃 伊波保爾於布流 須我乃根能 禰母許呂其呂爾 布里於久白雪
 高山(たかやま)の 巖(いはほ)に生(お)ふる 菅根(すがのね)の 懇(ねもころごろ)に 降置(ふりお)く白雪(しらゆき)
 足曳勢險峻 高山巖磐所叢生 菅根之所如 慇懃誠懇無餘處 零落降置白雪矣
橘諸兄 4454
 右一首,左大臣作。

「菅根(すがのね)の」,以上為「懇(ねもころごろ)」之序。
「懇(ねもころごろ)に」,同「懇(ねもころ)に」,於此有無所餘處之意。

4455 天平元年班田之時,使葛城王從山背國贈薩妙觀命婦等所歌一首 【副芹子裹。】
 安可禰左須 比流波多多婢弖 奴婆多麻乃 欲流乃伊刀末仁 都賣流芹子許禮
 茜日射(あかねさ)す 晝(ひる)は田賜(たた)びて 烏玉(ぬばたま)の 夜暇(よるのいとま)に 摘(つ)める芹此(せりこ)れ
 斜暉茜日射 晝間忙於班田事 漆黑烏玉兮 夜晚人靜閒暇時 所摘芹子此是也
橘諸兄 4455

「茜日射(あかねさ)す」,「日」、「晝」之枕詞。
「晝(ひる)は田賜(たた)びて」,白天忙於班田事務。
「夜暇(よるのいとま)に」,夜間閒暇之時。

4456 薩妙觀命婦報贈歌一首
 麻須良乎等 於毛敝流母能乎 多知波吉弖 可爾波乃多為爾 世理曾都美家流
 大夫(ますらを)と 思(おも)へる者(もの)を 太刀佩(たちは)きて 可爾波田居(かにはのたゐ)に 芹(せり)そ摘(つ)みける
 喜出望外矣 未料大夫壯士者 竟佩劍太刀 入可爾波田居間 躬身以摘芹子也
薩妙觀 4456
 右二首,左大臣讀之云爾。【左大臣葛城王,後賜橘姓也。】

「大夫(ますらを)と」,方時橘諸兄官敘正四位上,或云對中堅官人之敬稱,或云薩妙觀命婦調侃戲笑之用法。
「太刀佩(たちは)きて」,佩刀乃與大夫身分相襯之儀表。與後文摘芹對比而有鐵漢柔情之反差。

4457 天平勝寶八歲丙申二月朔乙酉廿四日戊申,太上天皇天皇、大后幸行於河內離宮,經信以壬子傳幸於難波宮也。三月七日,於河內國伎人鄉馬國人之家宴歌三首
 須美乃江能 波麻末都我根乃 之多婆倍弖 和我見流乎努能 久佐奈加利曾禰
 住吉(すみのえ)の 濱松(はままつ)が根(ね)の 下延(したは)へて 我(わ)が見(み)る小野(をの)の 草莫刈(くさなか)りそね
 墨江住吉之 濱松深根之所如 下延繫赤心 吾人觀望小野之 所生草者莫苅矣
大伴家持 4457
 右一首,兵部少輔大伴宿禰家持。

「住吉(すみのえ)の 濱松(はままつ)が根(ね)の」,用以帶出「下延(したは)へて」之序。或云從駕官人繞道前往住吉大社一帶。然其與伎人鄉相去約六公里之遙。
「下延(したは)へて」,心中竊私之狀。
「草莫刈(くさなか)りそね」,呼籲路邊童子之語,實則蓋為虛構而非實景。

4458 【承前。】
 爾保杼里乃 於吉奈我河波半 多延奴等母 伎美爾可多良武 己等都奇米也母 【古新未詳。】
 鳰鳥(にほどり)の 息長川(おきながかは)は 絕(た)えぬとも 君(きみ)に語(かた)らむ 言盡(ことつ)きめやも 【古新未詳(ふるいましらず)。】
 鸊鷉鳰鳥兮 縱然天野息長川 或有涸絕日 然吾與君所相語 字句豈有言盡時 【古新未詳。】
馬國人 4458
 右一首,主人散位寮散位馬史國人。

「鳰鳥(にほどり)の」,「息長(おきなが)」之枕詞。鳰鳥為擅長潛水之水鳥。「息(おき)」為「息(いき)」之古形。

4459 【承前。】
 蘆苅爾 保里江許具奈流 可治能於等波 於保美也比等能 未奈伎久麻泥爾
 葦苅(あしか)りに 堀江漕(ほりえこ)ぐなる 梶音(かぢのおと)は 大宮人(おほみやひと)の 皆聞(みなき)く迄(まで)に
 奉為苅蘆葦 漕舟浮水溯堀江 榜船梶音者 縱令百敷御殿上 大宮人等皆可聞
大伴池主 4459
 右一首,式部少丞大伴宿禰池主讀之。即云:「兵部大丞大原真人今城,先日他所讀歌者也。」

「葦苅(あしか)りに」,為了割取生長於草香江之蘆葦。
「堀江漕(ほりえこ)ぐなる」,「堀江」即難波堀江,「なり」為傳聞推定。四日前,聖武上皇行幸堀江。天皇、宮人等於難波宮近鄰庶人生活之描寫。
實作者未詳,或云大伴池主憶及大原今城傳詠。

4460 【大伴家持依興作歌,五首第一。】
 保利江己具 伊豆手乃船乃 可治都久米 於等之婆多知奴 美乎波也美加母
 堀江漕(ほりえこ)ぐ 伊豆手舟(いづてのふね)の 梶付目(かぢつくめ) 音(おと)しば立(た)ちぬ 水脈早(みをはや)みかも
 榜船漕堀江 浮水伊豆手舟之 速緒付目矣 其音頻立何所以 蓋是水脈澪速哉
大伴家持 4460

「伊豆手舟(いづてのふね)」,蓋為較4336「伊豆手船」更小型之船隻。
「梶付目(かぢつくめ)」,用以將速緒繫上船底之付目。
「水脈早(みをはや)みかも」,「水脈(みを)」乃川與淺海中較周邊更深之水脈。
類歌1143。https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m07.htm#1143

4461 【承前,五首第二。】
 保里江欲利 美乎左香能保流 梶音乃 麻奈久曾奈良波 古非之可利家留
 堀江(ほりえ)より 水脈溯(みをさかのぼ)る 梶音(かぢのおと)の 間無(まな)くそ奈良(なら)は 戀(こひ)しかりける
 自難波堀江 循其水脈而溯上 浮水榜船之 梶音無間之所如 吾戀奈良情寔繁
大伴家持 4461

「梶音(かぢのおと)の」,以上為「間無(まな)く」之序。因為溯水而上,一旦划槳之手停歇則必然後退。

4462 【承前,五首第三。】
 布奈藝保布 保利江乃可波乃 美奈伎波爾 伎為都都奈久波 美夜故杼里香蒙
 舟競(ふなぎほ)ふ 堀江川(ほりえのかは)の 水際(みなきは)に 來居(きゐ)つつ鳴(な)くは 都鳥(みやこどり)かも
 爭先恐後兮 輕泛疾行馳競舟 堀江水際間 所以來居鳴啼者 蓋是鷖鷗都鳥矣
大伴家持 4462
 右三首,江邊作之。

「舟競(ふなぎほ)ふ」,眾多舟傳爭先恐後相競划去之狀。
「都鳥(みやこどり)かも」,「都鳥(みやこどり)」為百合鷗之類。

4463 【承前,五首第四。】
 保等登藝須 麻豆奈久安佐氣 伊可爾世婆 和我加度須疑自 可多利都具麻埿
 霍公鳥(ほととぎす) 先鳴(まづな)く朝明(あさけ) 如何(いか)に為(せ)ば 我(わ)が門過(かどす)ぎじ 語繼(かたりつ)ぐ迄(まで)
 杜鵑霍公鳥 率先高啼朝明時 應為何如者 得莫過門不入哉 傳詠語繼至萬代
大伴家持 4463

「如何(いか)に為(せ)ば 我(わ)が門過(かどす)ぎじ」,如何才能不讓霍公鳥過門而不入。希望霍公鳥長居自家,聽聞其鳥囀。「我(わ)が門」蓋指奈良佐保宅邸。
「語繼(かたりつ)ぐ迄(まで)」,蓋省略令人心慕神怡,值得口耳相傳。

4464 【承前,五首第五。】
 保等登藝須 可氣都都伎美我 麻都可氣爾 比毛等伎佐久流 都奇知可都伎奴
 霍公鳥(ほととぎす) 懸(か)けつつ君(きみ)が 松蔭(まつかげ)に 紐解放(ひもときさ)くる 月近付(つきちかづ)きぬ
 心懸霍公鳥 朝思暮想吾君者 久待松蔭下 寬衣解紐欲酣飲 遊樂宴月將近矣
大伴家持 4464
 右二首,廿日大伴宿禰家持依興作之。

「懸(か)けつつ」,懸心。
「君(きみ)」,未詳所指為誰。或云大伴池主。
「松蔭(まつかげ)」,「松(まつ)」與「待(まつ)」雙關。
「紐解放(ひもときさ)くる 月(つき)」,寬衣解帶,遊宴歡飲之月份。蓋指皐月。

4465 喻族歌一首 【并短歌。】
 比左加多能 安麻能刀比良伎 多可知保乃 多氣爾阿毛理之 須賣呂伎能 可未能御代欲利 波自由美乎 多爾藝利母多之 麻可胡也乎 多婆左美蘇倍弖 於保久米能 麻須良多祁乎乎 佐吉爾多弖 由伎登利於保世 山河乎 伊波禰左久美弖 布美等保利 久爾麻藝之都都 知波夜夫流 神乎許等牟氣 麻都呂倍奴 比等乎母夜波之 波吉伎欲米 都可倍麻都里弖 安吉豆之萬 夜萬登能久爾乃 可之波良能 宇禰備乃宮爾 美也婆之良 布刀之利多弖氐 安米能之多 之良志賣之祁流 須賣呂伎能 安麻能日繼等 都藝弖久流 伎美能御代御代 加久左波奴 安加吉許己呂乎 須賣良弊爾 伎波米都久之弖 都加倍久流 於夜能都可佐等 許等太弖氐 佐豆氣多麻敝流 宇美乃古能 伊也都藝都岐爾 美流比等乃 可多里都藝弖氐 伎久比等能 可我見爾世武乎 安多良之伎 吉用伎曾乃名曾 於煩呂加爾 己許呂於母比弖 牟奈許等母 於夜乃名多都奈 大伴乃 宇治等名爾於敝流 麻須良乎能等母
 久方(ひさかた)の 天門開(あまのとひら)き 高千穗(たかちほ)の 岳(たけ)に天降(あもり)し 皇祖(すめろき)の 神御代(かみのみよ)より 黃櫨弓(はじゆみ)を 手握持(たにぎりも)たし 真鹿兒矢(まかごや)を 手挾添(たばさみそ)へて 大久米(おほくめ)の 壯士健男(ますらたけを)を 先(さき)に立(た)て 靫取負(ゆきとりおほ)せ 山川(やまかは)を 岩根踏分(いはねさく)みて 踏通(ふみとほ)り 國求(くにま)ぎしつつ 千早振(ちはやぶ)る 神(かみ)を言向(ことむ)け 從(まつろ)はぬ 人(ひと)をも和(やは)し 掃清(はききよ)め 仕奉(つかへまつ)りて 蜻蛉島(あきづしま) 大和國(やまとのくに)の 橿原(かしはら)の 畝傍宮(うねびのみや)に 宮柱(みやばしら) 太知立(ふとしりた)てて 天下(あめのした) 知召(しらしめ)しける 天皇(すめろき)の 天日繼(あまのひつぎ)と 繼(つぎ)て來(く)る 君御代御代(きみのみよみよ) 隱(かく)さはぬ 明心(あかきこころ)を 皇邊(すめらへ)に 極盡(きはめつく)して 仕來(つかへく)る 祖職(おやのつかさ)と 言立(ことだ)てて 授賜(さづけたま)へる 子孫(うみのこ)の 彌繼繼(いやつぎつぎ)に 見人(みるひと)の 語次(かたりつぎ)てて 聞人(きくひと)の 鑑(かがみ)に為(せ)むを 惜(あたら)しき 清其名(きよきそのな)そ 朧(おぼろ)かに 心思(こころおも)ひて 空言(むなこと)も 祖名絕(おやのなた)つ莫(な) 大伴(おほとも)の 氏(うぢ)と名(な)に負(おへ)る 大夫伴(ますらをのとも)
 遙遙久方兮 引開天磐戶門扉 天降筑紫洲 日向高千穗之嶽 皇祖與皇宗 自於嚴神御代起 先取黃櫨弓 手握持起蹈堅庭 復抽真鹿兒矢 手挾添彇接弦上 來目大久米 益荒壯士健男矣 先驅立於前 取負千五百箭靫 更將山川之 岩磐踏裂而陷股 蹈通以蹴散 尋求可安住國矣 千早振稜威 平伏宣撫荒惡神 不從皇化兮 弭和逆君眾人等 掃討靡千軍 鞠躬盡瘁恭奉仕 蜻蛉秋津島 虛空見兮大和國 在於畝傍之 峻峙搏風橿原宮 於底磐之根 太立宮柱弘大業 天下六合間 八紘為宇馭乾坤 天皇顯人神 天津日繼續皇統 繼承傳來之 聖君綿延御代矣 無曇亦無瑕 清澈明淨赤誠心 堅守戍皇邊 死而後已盡其極 如是奉仕來 源遠流傳祖職也 明言告天下 依囑授賜託重任 子子孫孫之 八十聯綿胤此職 凡所見人者 口耳相傳語繼矣 凡所聞人者 永銘方寸為殷鑑 赫奕榮耀之 可敬清譽彼家名 縱令朦朧而 稍微忖量心思而 縱令為空言 千萬莫令祖名絕 名負天忍日 神別裔胤大伴氏 大夫壯士伴緒矣
大伴家持 4465

「天門開(あまのとひら)き」,『日本書紀』神代下一書第四云「彥火瓊瓊杵尊,則引開天磐戶,排分天八重雲,以奉降之。于時大伴連遠祖天忍日命,帥來目部遠祖天槵津大來目,背負天磐靫,臂著稜威高鞆,手捉天梔弓、天羽羽矢,及副持八目鳴鏑,又帶頭槌劍,而立天孫之前。遊行降來,到於日向襲之高千穗槵日二上峰天浮橋,而立於浮渚在之平地,膂宍空國自頓丘覓國行去,到於吾田長屋笠狹之御碕。」https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/syoki/syoki02.htm#0904
「黃櫨弓(はじゆみ)」,以黃櫨所製之弓。
「真鹿兒矢(まかごや)」,案『古事記』,天孫降臨之時,大伴氏遠祖天忍日命、天津久米命二人,取負天之石靫,取佩頭椎之大刀,取持天之梔弓,手挾天之真鹿兒矢,立邇邇藝命御前而仕奉。 https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/kojiki/01.htm#ko1_0601
「大久米(おほくめ)の 壯士健男(ますらたけを)」,久米部之勇士。
「靫取負(ゆきとりおほ)せ」,背負箭靫。此述大伴氏歷史悠久,為統帥軍事之名門。呼籲團結不負祖名。
「岩根踏分(いはねさく)み」,此云神武東征之時,大伴遠祖道臣命踏破熊野山中之艱難。
「國求(くにま)ぎしつつ」,「求(ま)ぎ」為尋求。
「千早振(ちはやぶ)る」,在此有荒暴之古意。
「神(かみ)を言向(ことむ)け」,「言向(ことむ)け」指藉言語令他人臣服。實際上蓋有武力之行使。
「從(まつろ)はぬ」,不服從天皇之人。
「和(やは)し」,柔和順從。
「掃清(はききよ)め」,掃蕩賊虜,鎮撫國內。
蜻蛉島(あきづしま)」,「大和國(やまとのくに)」之枕詞。
「橿原(かしはら)の 畝傍宮(うねびのみや)」,神武天皇畝傍山橿原宮
天皇(すめろき)」,此云神武帝
「隱(かく)さはぬ」,「隱さふ」為「隱す」之持續態。表示自身公正不阿忠心耿耿之狀。
「明心(あかきこころ)」,公明無瑕之心。
「祖職(おやのつかさ)」,先祖代代傳來之職。
「言立(ことだ)てて」,公開宣言、揚言。
「子孫(うみのこ)の 彌繼繼(いやつぎつぎ)」,其後省略傳詠豐功偉業。
「語次(かたりつぎ)てて」,「次(つぎ)」為排名之意。人等傳誦,讚美,予以高評價。
「鑑(かがみ)に為(せ)む」,以為模範。
「朧(おぼろ)かに」,朦朧不清,不明朗,隨意地。
「空言(むなこと)も」,縱使是無實之虛言。

4466 【承前,反歌其一。】
 之奇志麻乃 夜末等能久爾爾 安伎良氣伎 名爾於布等毛能乎 己許呂都刀米與
 磯城島(しきしま)の 大和國(やまとのくに)に 明(あき)らけき 名(な)に負(お)ふ伴緒(とものを) 心努(こころつと)めよ
 秋津磯城島 細戈千足大和國 公明無私心 名負大伴氏緒者 汝當慎之莫怠矣
大伴家持 4466

「名(な)に負(お)ふ伴緒(とものを)」,負有盛名之大伴氏一族。

4467 【承前,反歌其二。】
 都流藝多知 伊與餘刀具倍之 伊爾之敝由 佐夜氣久於比弖 伎爾之曾乃名曾
 劍太刀(つるぎたち) 愈研(いよよと)ぐべし 古(いにしへ)ゆ 清(さや)けく負(お)ひて 來(き)にし其名(そのな)そ
 韴稜劍太刀 琢磨砥礪愈研澄 自古曩昔時 肩負清冽大伴氏 聯綿而來祖名矣
大伴家持 4467
 右,緣淡海真人三船讒言,出雲守大伴古慈斐宿禰解任。是以家持作此歌也。

「劍太刀(つるぎたち)」,「研(と)ぐ」之枕詞。

4468 臥病悲無常,欲脩道作歌二首
 宇都世美波 加受奈吉身奈利 夜麻加波乃 佐夜氣吉見都都 美知乎多豆禰奈
 空蟬(うつせみ)は 數無(かずな)き身也(みなり) 山川(やまかは)の 清(さや)けき見(み)つつ 道(みち)を尋(たづ)ねな
 空蟬凡軀者 石火光中俗身也 須臾此命短 當離喧囂遁山川 覽清勝景求道矣
大伴家持 4468

「空蟬(うつせみ)は」,凡人之身。
「數無(かずな)き身也(みなり)」,短暫無常之生命。「身(み)」為具有生命之肉體。
「山川(やまかは)の 清(さや)けき見(み)つつ」,背離塵世之醜陋,寄情山川無垢之自然。
「道(みち)を尋(たづ)ねな」,「道(みち)」指佛道,「な」表願望。

4469 【承前。】
 和多流日能 加氣爾伎保比弖 多豆禰弖奈 伎欲吉曾能美知 末多母安波無多米
 渡日(わたるひ)の 影(かげ)に競(きほ)ひて 尋(たづ)ねてな 清其道(きよきそのみち) 復(また)も逢(あ)はむ為(ため)
 常惜光陰逝 競與渡日月影而 誠心尋求矣 委身澄明其佛道 奉為來世復相逢
大伴家持 4469

「影(かげ)に競(きほ)ひて」,「影(かげ)」為日月之光。珍惜光陰,晝夜精進佛道不怠之狀。
「尋(たづ)ねてな」,對象為第四句「清其道(きよきそのみち)」。把有生之時結緣佛乘。
「復(また)も逢(あ)はむ為(ため)」,「逢(あ)はむ」為期待來生再與佛道相逢。

4470 願壽作歌一首
 美都煩奈須 可禮流身曾等波 之禮禮杼母 奈保之禰我比都 知等世能伊乃知乎
 水泡為(みつぼな)す 假(か)れる身(み)そとは 知(し)れれども 猶(なほ)し願(ねが)ひつ 千年命(ちとせのいのち)を
 水沫之所如 虛無飄渺此俗身 雖知命須臾 猶願延年得益壽 謹乞松鶴千齡命
大伴家持 4470
 以前歌六首,六月十七日大伴宿禰家持作。

「水泡為(みつぼな)す」,「水泡(みつぼ)」為水滴,「泡(つぼ)」蓋為「粒(つぶ)」之古形。「為(な)す」為所如。
「假(か)れる身(み)」,佛教思想中,人命為虛無飄渺的短暫存在。
「知(し)れれども」,雖然做為知識可以理解,但情感上仍不免追求長壽。

4471 冬十一月五日夜,小雷起鳴,雪落覆庭。忽懷感憐,聊作短歌一首
 氣能己里能 由伎爾安倍弖流 安之比奇乃 夜麻多知婆奈乎 都刀爾通彌許奈
 消殘(けのこ)りの 雪(ゆき)に合照(あへて)る 足引(あしひき)の 山橘(やまたちばな)を 裹(つと)に摘來(つみこ)な
 消融仍未盡 斑駁殘雪相照映 足曳勢險峻 暉耀透紅山橘者 摘來為裹以饋贈
大伴家持 4471
 右一首,兵部少輔大伴宿禰家持。

「消殘(けのこ)りの 雪(ゆき)」,雖然題詞有「雪落覆庭」之語,然家持宅邸蓋為積雪易融之處。
「合照(あへて)る」,「合(あ)へ」於此為「合(あ)はせ」之意,白色殘雪與赤紅山橘相互映照。
「裹(つと)」,贈與他人之禮物。

4472 八日,讚岐守安宿王等集於出雲掾安宿奈杼麻呂之家宴歌二首
 於保吉美乃 美許登加之古美 於保乃宇良乎 曾我比爾美都都 美也古敝能保流
 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 大浦(おほのうら)を 背向(そがひ)に見(み)つつ 都(みやこ)へ上(のぼ)る
 大君敕命重 誠惶誠恐遵宸旨 心懸伊人而 背向大浦遙望而 遠赴都城蹈滄溟
安宿奈杼麻呂 4472
 右,掾安宿奈杼麻呂。

「大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み」,此云被任命為朝集使而上京。
「大浦(おほのうら)」,所在未詳。或云出雲國飫宇海,即中海。
「背向(そがひ)に見(み)つつ」,暗示心中掛念故鄉戀人之表現。

4473 【承前。】
 宇知比左須 美也古乃比等爾 都氣麻久波 美之比乃其等久 安里等都氣己曾
 內日射(うちひさ)す 都人(みやこのひと)に 告(つ)げまくは 見(み)し日(ひ)の如(ごと)く 在(あり)と告(つ)げこそ
 內日照臨兮 欲告皇城都中人 令其能知悉 相去以來享清平 我身無恙猶別日
山背王 4473
 右一首,守山背王歌也。主人安宿奈杼麻呂語云:「奈杼麻呂被差朝集使,擬入京師,因此餞之日,各作歌,聊陳所心也。」

「內日射(うちひさ)す」,「都」、「宮」之枕詞。
「都人(みやこのひと)」,蓋安宿奈杼麻呂意識安宿王而言。
「見(み)し日(ひ)」,主格為以安宿王為首之都人,昔日相見以降別來無恙。
「告(つ)げこそ」,「こそ」表冀求。

4474 【兵部少輔大伴家持後日追和出雲守山背王歌。】
 武良等里乃 安佐太知伊爾之 伎美我宇倍波 左夜加爾伎吉都 於毛比之其等久【一云,於毛比之母乃乎。】
 群鳥(むらどり)の 朝立去(あさだちい)にし 君(きみ)が上(うへ)は 清(さや)かに聞(き)きつ 思(おも)ひし如(ごと)く【一云(またにいふ),思(おも)ひし物(もの)を。】
 群鳥搏翅兮 晨曦啟程飛去矣 君身消息者 清晰嘹亮聲可聞 與吾所思無異也【一云,欣慰無足掛心矣。】
大伴家持 4474
 右一首,兵部少輔大伴宿禰家持後日追和出雲守山背王歌作之。

「群鳥(むらどり)の」,「朝立(あさだ)ち」之枕詞。蓋云山背王赴任為出雲守,出發之時,眾多陪從負荷出發之狀。
「君(きみ)が上(うへ)は」,「上(うへ)」乃其身邊之消息。
「清(さや)かに聞(き)きつ」,藉由山背王之和歌,明瞭地得知其平安無恙。
「思(おも)ひし物(もの)を。」,「思(おも)ひし如(ごと)く」之別案。原本還擔心其是否安好,看來是多心了。

4475 廿三日,集於式部少丞大伴宿禰池主之宅飲宴歌二首
 波都由伎波 知敝爾布里之家 故非之久能 於保加流和禮波 美都都之努波牟
 初雪(はつゆき)は 千重(ちへ)に降(ふ)りしけ 戀(こひ)しくの 多(おほ)かる我(われ)は 見(み)つつ偲(しの)はむ
 細沫初雪者 紛紛降置敷千重 戀慕情泉湧 相思不止積深邃 望彼積雪騁所偲
大原今城 4475

「戀(こひ)しくの」,其對象與次曲之「君」為同人。
類歌2334 https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/waka/manyou/m10.htm#22334

4476 【承前。】
 於久夜麻能 之伎美我波奈能 奈能其等也 之久之久伎美爾 故非和多利奈無
 奧山(おくやま)の 樒(しきみ)が花(はな)の 名如(なのごと)や 頻頻君(しくしくきみ)に 戀渡(こひわた)りなむ
 深邃奧山間 所咲木蓮樒華矣 洽猶其花名 吾身頻頻情泉湧 思君戀慕渡終日
大原今城 4476
 右二首,兵部大丞大原真人今城。

「奧山(おくやま)の」,深山,比喻內心深處。
「樒(しきみ)が花(はな)の」,「樒(しきみ)」與「頻(しき)り」呼應。

4477 智努女王卒後,圓方女王悲傷作歌一首
 由布義理爾 知杼里乃奈吉志 佐保治乎婆 安良之也之弖牟 美流與之乎奈美
 夕霧(ゆふぎり)に 千鳥鳴(ちどりのな)きし 佐保路(さほぢ)をば 荒(あら)しやしてむ 見由(みるよし)を無(な)み
 夕霧瀰漫間 千鳥喧囂爭鳴啼 佐保道也者 自當益加荒廢哉 以我無由得訪矣
圓方女王 4477

「千鳥鳴(ちどりのな)きし」,群鳥爭鳴之狀,多用於描寫佐保川之情景。
「佐保路(さほぢ)をば」,佐保川邊之道。蓋為作者圓方女王前往智努女王宅之路途。
「荒(あら)しやしてむ」,道路荒廢之狀。
智努女王死後,圓方女王不再有步上佐保川道之理由,想來今後必定化為荒煙漫草之誇示用法。

4478 大原櫻井真人行佐保川邊之時作歌一首
 佐保河波爾 許保里和多禮流 宇須良婢乃 宇須伎許己呂乎 和我於毛波奈久爾
 佐保川(さほがは)に 凍渡(こほりわた)れる 薄冰(うすらび)の 薄心(うすきこころ)を 我(わ)が思(おも)は無(な)くに
 大和佐保川 河上凍結渡一面 薄冰之所如 猶是薄心豈有哉 吾人慕情甚深切
大原櫻井 4478

「凍渡(こほりわた)れる」,「渡(わた)れる」為此為橫越一面之狀。
「薄冰(うすらび)の」,以上為「薄(うす)き」之序文。
「我(わ)が思(おも)は無(な)くに」,詠嘆中止形。

4479 藤原夫人歌一首 【淨御原宮御宇(天武)天皇之夫人也。字曰冰上大刀自也。】
 安佐欲比爾 禰能未之奈氣婆 夜伎多知能 刀其己呂毛安禮波 於母比加禰都毛
 朝夕(あさよひ)に 音(ね)のみし泣(な)けば 燒太刀(やきたち)の 利心(とごころ)も我(あれ)は 思兼(おもひか)ねつも
 朝朝暮暮間 放聲號哭泣不斷 百鍊燒大刀 利心盡失理性喪 哀傷不已殆毀滅藤原
冰上夫人 4479

「燒太刀(やきたち)の」,「利心(とごころ)」之枕詞。
「利心(とごころ)」,砥礪磨練之堅強心性。
「思兼(おもひか)ねつも」,難有此思。
蓋為輓歌或戀歌。

4480 【作者未詳歌。】
 可之故伎也 安米乃美加度乎 可氣都禮婆 禰能未之奈加由 安佐欲比爾之弖 【作者未詳。】
 恐(かしこ)きや 天御門(あめのみかど)を 懸(か)けつれば 音(ね)のみし泣(な)かゆ 朝夕(あさよひ)にして 【作者未詳(よみひとしらず)。】
 誠惶誠恐兮 每逢心懸天御門 吾皇聖君者 放聲號哭泣不斷 朝夕哀愁渡終日 【作者未詳。】
佚名 4480
 右件四首,傳讀兵部大丞大原今城。

「恐(かしこ)きや」,「や」乃置於連體格下之間投助詞。
「天御門(あめのみかど)を」,天皇之宮殿,或指天皇本身。特別是對已故先帝之敬避表現。
「懸(か)けつれば」,「懸(か)け」為心想之意。

4481 三月四日,於兵部大丞大原真人今城之宅宴歌一首
 安之比奇能 夜都乎乃都婆吉 都良都良爾 美等母安可米也 宇惠弖家流伎美
 足引(あしひき)の 八峰椿(やつをのつばき) 瞗(つらつら)に 見(み)とも飽(あ)かめや 植(う)ゑてける君(きみ)
 足曳勢險峻 重巒八峰海石榴 瞗然熟視而 見之百遍未嘗厭 植此椿華吾君矣
大伴家持 4481
 右,兵部少輔大伴家持屬植椿作。

「八峰椿(やつをのつばき)」,以上為「瞗(つらつら)に」之序。
「瞗(つらつら)に」,熟視之狀。『新撰字鏡』云:「瞗,熟視也。つらつらみる。」

4482 【播磨介藤原朝臣執弓赴任悲別歌。】
 保里延故要 等保伎佐刀麻弖 於久利家流 伎美我許己呂波 和須良由麻之自
 堀江越(ほりえこ)え 遠里迄(とほきさとまで) 送來(おくりけ)る 君(きみ)が心(こころ)は 忘(わす)らゆましじ
 渡越堀江而 跋涉來到此遠里 懇意餞別而 為吾送行君心者 必然無所忘矣哉
藤原執弓 4482
 右一首,播磨介藤原朝臣執弓赴任悲別也。主人大原今城傳讀云爾。

「堀江越(ほりえこ)え」,大原今城為播磨介藤原執弓送行,乘船共渡難波堀江。
「忘(わす)らゆましじ」,勢必不會忘懷。

元亨釋書、万葉集試訳

■元亨釋書 卷十六 力遊、願雜
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou16.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou.htm
#元亨釋書 #力遊 #願雜 #更新 #虎関師錬


万葉集試訳

4435 【承前。】
 布敷賣里之 波奈乃波自米爾 許之和禮夜 知里奈牟能知爾 美夜古敝由可無
 含(ふふ)めりし 花初(はなのはじめ)に 來(こ)し我(われ)や 散(ち)りなむ後(のち)に 都(みやこ)へ行(ゆ)かむ
 當其妍花之 含苞未放當初時 遠道來此矣 蓋在散華零落後 方得還都再覽哉
大伴家持 4435
 右二首,兵部使少輔大伴宿禰家持。

「花初(はなのはじめ)に 來(こ)し我(われ)や」,大伴家持蓋於二月之初來到難波。
「散(ち)りなむ後(のち)に」,二月十七日4395亦有詠此情懷之曲,此曲又在其後十五日。

4436 昔年相替防人歌一首
 夜未乃欲能 由久左伎之良受 由久和禮乎 伊都伎麻佐牟等 登比之古良波母
 闇夜(やみのよ)の 行先知(ゆくさきし)らず 行(ゆ)く我(われ)を 何時來坐(いつきま)さむと 問(と)ひし子等(こら)はも
 黯淡夜無光 昏天黑地道難辨 啟程赴遠任 此君一去何時還 臨別相問吾妻矣
防人 4436

「闇夜(やみのよ)の」,「行先知(ゆくさきし)らず」之枕詞。
「行(ゆ)く我(われ)を」,逆接用法。
昏天暗地,道路不明,去程渺茫,仍赴命前行。離別之際,妻子問到何時可歸,而作者亦無由知曉。

4437 先太上天皇御製霍公鳥歌一首 【日本根子高瑞日清足姬天皇也。】
 富等登藝須 奈保毛奈賀那牟 母等都比等 可氣都都母等奈 安乎禰之奈久母
 霍公鳥(ほととぎす) 尚(なほ)も鳴(な)かなむ 本(もと)つ人(ひと) 掛(か)けつつ元無(もとな) 我(あ)を音(ね)し泣(な)くも
 杜鵑霍公鳥 冀汝尚鳴更高啼 令心懸故人 不覺聲喚往逝者 我命嚎啕哭泣矣
元正天皇 4437

「尚(なほ)も鳴(な)かなむ」,「尚(なほ)」指更加地。作者思念死者,含淚哀怨之時,聽聞霍公鳥憂鳴,而有感同身受之親切感。
「本(もと)つ人(ひと)」,舊之故人,死者。或云指元正帝母親元明帝。
「掛(か)けつつ元無(もとな)」,「掛(か)け」為呼喊名諱,「元無(もとな)」為無由來地、莫名地。

4438 薩妙觀應詔奉和歌一首
 保等登藝須 許許爾知可久乎 伎奈伎弖余 須疑奈无能知爾 之流志安良米夜母
 霍公鳥(ほととぎす) 此處(ここ)に近(ちか)くを 來鳴(きな)きてよ 過(す)ぎなむ後(のち)に 驗有(しるしあ)らめやも
 杜鵑霍公鳥 冀汝在吾應詔時 可以來鳴矣 待汝離此而去後 縱令高鳴豈有驗
薩妙觀 4438

「此處(ここ)に近(ちか)くを」,「を」為間投助詞,表意志或命令。
「來鳴(きな)きてよ」,「てよ」乃完了助動詞「つ」之命令形。
「過(す)ぎなむ後(のち)に」,蓋云霍公鳥飛離此地之後。
「驗有(しるしあ)らめやも」,「驗(しるし)」為效果。若無可賞之人聽聞,縱令發鳴又豈有意義可言呢。

4439 冬日幸于靱負御井之時,內命婦石川朝臣應詔賦雪歌一首 【諱曰邑婆。】
 麻都我延乃 都知爾都久麻埿 布流由伎乎 美受弖也伊毛我 許母里乎流良牟
 松枝(まつがえ)の 土(つち)に著(つ)く迄(まで) 降雪(ふるゆき)を 見(み)ずてや妹(いも)が 隱居(こもりを)るらむ
 縱然松枝者 不堪重荷著於土 零雪如此許 愛也吾妹未見之 隱居深窗閉戶哉
石川郎女 4439
 于時,水主內親王寢膳不安,累日不參。因以此日,太上天皇敕侍嬬等曰:「為遣水主內親王,賦雪作歌奉獻。」者。於是,諸命婦等不堪作歌,而此石川命婦,獨此歌奏之。
 右件四首,上總國大掾正六位上大原真人今城傳誦云爾。【年月未詳。】

「見(み)ずてや妹(いも)が 隱居(こもりを)るらむ」,「妹(いも)」指水主內親王,站在元正帝之立場而詠。

4440 上總國朝集使大掾大原真人今城向京之時,郡司妻女等餞之歌二首
 安之我良乃 夜敝也麻故要弖 伊麻之奈波 多禮乎可伎美等 彌都都志努波牟
 足柄(あしがら)の 八重山越(やへやまこ)えて いましなば 誰(たれ)をか君(きみ)と 見(み)つつ偲(しの)はむ
 一旦越相模 足柄八重山之後 相隔兩異地 當以誰人為緣物 睹之騁偲戀汝哉
上總國郡司妻 4440

「誰(たれ)をか君(きみ)と 見(み)つつ偲(しの)はむ」,將望向誰的身影而想念夫君呢?

4441 【承前。】
 多知之奈布 伎美我須我多乎 和須禮受波 與能可藝里爾夜 故非和多里奈無
 立撓(たちしな)ふ 君(きみ)が姿(すがた)を 忘(わす)れずは 世限(よのかぎ)りにや 戀渡(こひわた)りなむ
 溫柔且婉約 愛也吾君光儀矣 若不能忘之 必然刻骨永銘心 戀至海枯石爛時
上總國郡司妻 4441

「立撓(たちしな)ふ」,「撓(しな)ふ」為受自重撓曲之狀。
「忘(わす)れずは」,假定語氣。
「世限(よのかぎ)りにや」,直至此命終焉之時。此生不渝。「世(よ)」有此生之意。或作末世解。

4442 五月九日,兵部少輔大伴宿禰家持之宅集宴歌四首 【四首第一。】
 和我勢故我 夜度乃奈弖之故 比奈良倍弖 安米波布禮杼母 伊呂毛可波良受
 我(わ)が背子(せこ)が 宿撫子(やどのなでしこ) 日並(ひなら)べて 雨(あめ)は降(ふ)れども 色(いろ)も變(かは)らず
 愛也吾兄子 其苑所植撫子矣 雖然霪雨者 日以繼日降綿綿 依然如故不改色
大原今城 4442
 右一首,大原真人今城。

「宿撫子(やどのなでしこ)」,大伴家持庭院間所種植之撫子。
「日並(ひなら)べて」,連續數日。

4443 【承前,四首第二。】
 比佐可多能 安米波布里之久 奈弖之故我 伊夜波都波奈爾 故非之伎和我勢
 久方(ひさかた)の 雨(あめ)は降頻(ふりし)く 撫子(なでしこ)が 彌初花(いやはつはな)に 戀(こひ)しき我(わ)が背(せ)
 雖然久方兮 霪雨不斷降綿綿 然猶撫子之 初花彌更增鮮感 令人仰慕吾兄矣
大伴家持 4443
 右一首,大伴宿禰家持。

「雨(あめ)は降頻(ふりし)く」,雨降頻頻之狀。
「彌初花(いやはつはな)に」,就如現在綻放之初花般讓人感到新鮮,無所厭飽。
對前曲之答歌,讚美年過四十仍洋溢年輕氣息之今城。

4444 【承前,四首第三。】
 和我世故我 夜度奈流波疑乃 波奈佐可牟 安伎能由布敝波 和禮乎之努波世
 我(わ)が背子(せこ)が 宿(やど)なる萩(はぎ)の 花咲(はなさ)かむ 秋夕(あきのゆふへ)は 我(われ)を偲(しの)はせ
 愛也吾兄子 苑中秋萩芽子花 所以盛咲之 金風玉露秋夕間 可以翫華偲吾身
大原今城 4444
 右一首,大原真人今城。

「我(わ)が背子(せこ)」,此云大伴家持
「宿(やど)なる萩(はぎ)の 花咲(はなさ)かむ」,連體格。蓋見庭間秋萩枝葉而詠,實際開花則尚在二三個月後。

4445 即聞鸎哢作歌一首 【承前,四首第四。】
 宇具比須乃 許惠波須疑奴等 於毛倍杼母 之美爾之許己呂 奈保古非爾家里
 鶯(うぐひす)の 聲(こゑ)は過(す)ぎぬと 思(おも)へども 沁(しみ)にし心(こころ) 猶戀(なほこ)ひにけり
 雖念黃鶯之 交相爭鳴時已過 然返省諸己 此情難忘沁身心 猶戀不止慕無盡
大伴家持 4445
 右一首,大伴宿禰家持。

「鶯(うぐひす)の 聲(こゑ)は過(す)ぎぬと」,鶯囀之時節已過。雖在仲夏五月,卻聞春鳥鳴聲。
「沁(しみ)にし心(こころ)」,難忘鶯囀,已然沁入身心。或因而幻聽鶯囀。

4446 同月十一日,左大臣橘卿宴右大辨丹比國人真人之宅歌三首
 和我夜度爾 佐家流奈弖之故 麻比波勢牟 由米波奈知流奈 伊也乎知爾左家
 我(わ)が宿(やど)に 咲(さ)ける撫子(なでしこ) 賂(まひ)はせむ 努花散(ゆめはなち)る莫(な) 彌若返(いやをち)に咲(さ)け
 吾庭屋戶間 所咲石竹撫子花 我賂無所惜 冀汝常盛莫零落 返老還茂更咲華
丹比國人 4446
 右一首,丹比國人真人壽左大臣歌。

「賂(まひ)はせむ」,給予好處以求方便。此將撫子花擬人化,不惜代價只要撫子常咲。
「努花散(ゆめはなち)る莫(な)」,「努(ゆめ)」為呼應禁止表現之助詞。切勿。
「彌若返(いやをち)に咲(さ)け」,返老還童,回到青壯盛開之狀態。

日本書紀私記、万葉集試訳

■『日本書紀私記』乙本 上卷 神代上
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/syoki/siki/kounin/siki02.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/syoki/siki/kounin/siki.htm
#更新 #日本書紀私記 #乙本 #神代 #日本紀講筵 #電子TEXT



万葉集試訳

4426 【承前,八首第二。】
 阿米都之乃 可未爾奴佐於伎 伊波比都都 伊麻世和我世奈 阿禮乎之毛波婆
 天地(あめつし)の 神(かみ)に幣置(ぬさお)き 齋(いは)ひつつ 坐(いま)せ我(わ)が背(せ)な 我(あれ)をし思(も)はば
 宇宙六合間 天神地祇八百萬 奉幣禱無恙 啟行可去吾夫子 只須常念偲妾身
防人妻 4426

「天地(あめつし)の 神(かみ)」,天神地祇
「幣置(ぬさお)き」,「置(お)き」為獻上供品。

4427 【承前,八首第三。】
 伊波乃伊毛呂 和乎之乃布良之 麻由須比爾 由須比之比毛乃 登久良久毛倍婆
 家妹(いはのいも)ろ 我(わ)を偲(しの)ふらし 真結(まゆす)ひに 結(ゆす)ひし紐(ひも)の 解(と)くらく思(も)へば
 居家吾愛妻 蓋沉相思念吾哉 每見堅真結 所繫衣紐自解者 不覺如是有所思
防人 4427

「家妹(いはのいも)ろ」,「家(いは)」為「家(いへ)」之訛。
「真結(まゆす)ひに 結(ゆす)ひし」,堅實地繫上。
「解(と)くらく思(も)へば」,古俗以為,下紐自解為他人思念自身之表徵。

4428 【承前,八首第四。】
 和我世奈乎 都久志波夜利弖 宇都久之美 叡比波登加奈奈 阿夜爾可毛禰牟
 我(わ)が背(せ)なを 筑紫(つくし)は遣(や)りて 愛(うつく)しみ 結(えひ)は解(と)か莫(な)な あやにかも寢(ね)む
 愛也吾夫子 許汝遣去筑紫洲 惜也哀憐兮 不解結紐守信誓 輾轉難眠獨寢哉
防人妻 4428

「筑紫(つくし)は遣(や)りて」,「は」為「へは」之略。
「結(えひ)は解(と)か莫(な)な」,「結(えひ)」為「結(ゆひ)」之訛。
類歌4422。

4429 【承前,八首第五。】
 宇麻夜奈流 奈波多都古麻乃 於久流我弁 伊毛我伊比之乎 於岐弖可奈之毛
 廄(うまや)なる 繩立(なはた)つ駒(こま)の 後(おく)るがへ 妹(いも)が言(い)ひしを 置(お)きて悲(かな)しも
 洽猶廄繩斷 脫韁野馬之所如 啟徒留居哉 雖然愛妻訴此言 仍留故土悲來矣
防人 4429

「廄(うまや)なる 繩立(なはた)つ駒(こま)の」,擺脫馬房韁繩之馬,為「後(おく)るがへ」之序。
「後(おく)るがへ」,安分地留在廄中、家中。
前三句為離別之時,妻子哭鬧欲與之同行之語。

4430 【承前,八首第六。】
 阿良之乎乃 伊乎佐太波佐美 牟可比多知 可奈流麻之都美 伊埿弖登阿我久流
 荒(あら)し男(を)の いを矢手挾(さたはさ)み 向立(むかひた)ち かなるま鎮(しづ)み 出(いで)てと我(あ)が來(く)る
 壯士荒益男 手執弓弭夾箭矢 指的之所如 喧囂聲響沉靜後 離於家門來此矣
防人 4430

「荒(あら)し男(を)の」,壯士。「の」上三句之主格。
「いを矢手挾(さたはさ)み」,手執弓箭待發之狀,「いを」未詳。
「向立(むかひた)ち」,面向標的而佇立。
「かなるま鎮(しづ)み」,「かなるま」為四周喧囂吵雜之狀。
「出(いで)てと我(あ)が來(く)る」,「と」為「そ」之訛。

4431 【承前,八首第七。】
 佐左賀波乃 佐也久志毛用爾 奈奈弁加流 去呂毛爾麻世流 古侶賀波太波毛
 笹(ささ)が葉(は)の 騷(さや)ぐ霜夜(しもよ)に 七重著(ななへか)る 衣(ころも)に增(ま)せる 子(こ)ろが肌(はだ)はも
 小竹笹葉之 嘈嘈騷鳴霜夜間 較襲著七重 衣裳之疇暖更勝 愛妻柔肌令人慕
防人 4431

「笹(ささ)が葉(は)の 騷(さや)ぐ霜夜(しもよ)に」,「騷(さや)ぐ」為竹葉嘈嘈切切之音。
「七重著(ななへか)る」,「著(か)る」為「著(き)あり」之略「著(け)り」之訛。
「子(こ)ろが肌(はだ)はも」,比穿著七層衣裳還要暖活地愛妻肌膚,不知現今如何。

4432 【承前,八首第八。】
 佐弁奈弁奴 美許登爾阿禮婆 可奈之伊毛我 多麻久良波奈禮 阿夜爾可奈之毛
 障(さ)へなへぬ 命(みこと)に有(あ)れば 愛(かな)し妹(いも)が 手枕離(たまくらはな)れ 竒(あや)に悲(かな)しも
 宸旨不得違 恪遵如山聖命故 憐也吾愛妻 離汝手枕負任去 遠道來此甚傷悲
防人 4432
 右八首,昔年防人歌矣。主典刑部少錄正七位上磐余伊美吉諸君抄寫,贈兵部少輔大伴宿禰家持。

「障(さ)へなへぬ」,「障(さ)へに敢(あ)へぬ」之略。「障(さ)ふ」為拒絕。朝命無法抗拒。
「竒(あや)に」,無以言喻。

4433 三月三日,檢校防人敕使并兵部使人等同集飲宴作歌三首
 阿佐奈佐奈 安我流比婆理爾 奈里弖之可 美也古爾由伎弖 波夜加弊里許牟
 朝(あさ)な朝(さ)な 上(あが)る雲雀(ひばり)に 成(なり)てしか 都(みやこ)に行(ゆ)きて 早歸來(はやかへりこ)む
 朝朝拂曉時 舞上大空雲雀矣 吾人有所思 若得身化其雀者 可赴都城早歸來
安倍沙美麻呂 4433
 右一首,敕使紫微大弼安倍沙美麻呂朝臣

「朝(あさ)な朝(さ)な」,「朝(あさ)な朝(あさ)な」之略。
「成(なり)てしか」,「てしか」為表希望之終助詞。
希望能變為每朝翱翔之雲雀,則是自由自在地回到故鄉又歸來駐地,不必苦於分離。

4434 【承前。】
 比婆里安我流 波流弊等佐夜爾 奈理奴禮波 美夜古母美要受 可須美多奈妣久
 雲雀上(ひばりあが)る 春(はる)へと清(さや)に 成(なり)ぬれば 都(みやこ)も見(み)えず 霞棚引(かすみたなびく)
 每逢雲雀之 舞上大空新春日 顯然臨來者 望眼不得見都城 春霞籠罩迷濛矣
大伴家持 4434

「雲雀上(ひばりあが)る」,承接前曲安倍沙美麻呂「上(あが)る雲雀(ひばり)に」之語。
「春(はる)へと清(さや)に」,「春(はる)へ」之「へ」為時節,「清(さや)に」為顯著。

元亨釋書、万葉集試訳

■元亨釋書 卷十五 方應
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou15.htm
https://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/mokuroku/genkou/genkou.htm


万葉集試訳

4411 【承前,短歌其三。】
 伊弊都刀爾 可比曾比里弊流 波麻奈美波 伊也之久之久二 多可久與須禮騰
 家苞(いへづと)に 貝(かひ)そ拾(ひり)へる 濱波(はまなみ)は 彌頻頻(いやしくしく)に 高(たか)く寄(よ)すれど
 欲送於家人 俯拾珠貝作贈物 濱浪能濤天 頻頻捲起湧不斷 狂瀾高波而寄來
大伴家持 4411

「濱波(はまなみ)は」,蓋想像自難波津一帶前往住吉途中之景色。
「彌頻頻(いやしくしく)に」,頻頻不斷地。

4412 【承前,短歌其四。】
 之麻可氣爾 和我布禰波弖氐 都氣也良牟 都可比乎奈美也 古非都都由加牟
 島蔭(しまかげ)に 我(わ)が船泊(ふねは)てて 告遣(つげや)らむ 使(つかひ)を無(な)みや 戀(こひ)つつ行(ゆ)かむ
 羈旅泛海路 我泊船舩島蔭間 雖欲告家人 苦無信使可遣者 戀慕不只仍徃矣
大伴家持 4412
 二月廿三日,兵部少輔大伴宿禰家持。

「告遣(つげや)らむ」,假想連體格。欲委託信使與故鄉之家人聯絡。
「使(つかひ)を無(な)みや」,「無(な)み」為「無(な)し」之み句法。

4413 【武藏國部領防人使掾安曇三國進歌,十二第一。】
 麻久良多之 己志爾等里波伎 麻可奈之伎 西呂我馬伎己無 都久乃之良奈久
 枕太刀(まくらたし) 腰(こし)に取佩(とりは)き 真愛(まかな)しき 背(せ)ろが罷來(まきこ)む 月(つく)の知(し)ら無(な)く
 願猶枕太刀 取佩腰間不離身 真愛吾夫子 有朝汝命歸罷來 所期月日無由知
檜前舍人石前妻大伴部真足女 4413
 右一首,上丁那珂郡檜前舍人石前之妻大伴部真足女。

「枕太刀(まくらたし)」,即便夜寢之時,亦置於枕邊寸步不離身之愛刀。「太刀(たし)」為「太刀(たち)」之訛。
「真愛(まかな)しき」,見之而感到痛心。「ま」為「め(目)」之交替形。以「愛(かな)し」表男女情愛時,多為男性對於女性,此為異例。
「背(せ)ろが罷來(まきこ)む」,「背(せ)」為丈夫。「罷來(まきこ)む」完成任務歸來。
「月(つく)の知(し)ら無(な)く」,不知何時何日。「月(つく)」為「月(つき)」之訛。

4414 【承前,十二第二。】
 於保伎美乃 美己等可之古美 宇都久之氣 麻古我弖波奈利 之末豆多比由久
 大君(おほきみ)の 命恐(みことかしこ)み 愛(うつく)しけ 真子(まこ)が手離(てはな)り 島傳行(しまづたひゆ)く
 大君敕命重 誠惶誠恐遵宸旨 惜也愛憐兮 今離愛妻手別去 泛海傳島渡西偏
大伴部小歲 4414
 右一首,助丁秩父郡大伴部小歲。

「愛(うつく)しけ」,「愛(うつく)しき」之訛。
「真子(まこ)が手離(てはな)り」,「真子(まこ)」為愛憐之女性。「離(はな)り」為「離(はな)れ」之訛。

4415 【承前,十二第三。】
 志良多麻乎 弖爾刀里母之弖 美流乃須母 伊弊奈流伊母乎 麻多美弖毛母也
 白玉(しらたま)を 手(て)に取持(とりも)して 見(み)るのすも 家(いへ)なる妹(いも)を 復見(またみ)てももや
 持取白玉而 手中觀翫之所如 功成覆命後 欲與留家吾妹妻 相逢端詳彼光儀
物部歲德 4415
 右一首,主帳荏原郡物部歲德。

「手(て)に取持(とりも)して」,「持(も)して」乃「持(も)ちて」之訛。
「見(み)るのすも」,「のす」與「なす」同,蓋為東國語訛。「も」為呼應第五句之願望表現。
「復見(またみ)てももや」,「見(み)ても」為「見(み)てむ」之訛。

4416 【承前,十二第四。】
 久佐麻久良 多比由苦世奈我 麻流禰世婆 伊波奈流和禮波 比毛等加受禰牟
 草枕(くさまくら) 旅行(たびゆ)く背(せ)なが 丸寢為(まるねせ)ば 家(いは)なる我(われ)は 紐解(ひもと)かず寢(ね)む
 草枕在異地 羈旅他鄉吾夫子 汝若丸寢者 吾雖在家亦相隨 不解衣紐以寢矣妻
椋椅部刀自賣 4416
 右一首,妻椋椅部刀自賣。

「背(せ)な」,對丈夫、戀人、兄長等親暱男性之昵稱。「な」乃接尾語。
「丸寢(まろね)をすれば」,「丸寢(まろね)」乃晚間仍穿著衣物就寢。
「家(いは)なる我(われ)は」,「家(いは)」為「家(いへ)」之訛。
「紐解(ひもと)かず寢(ね)む」,有堅守貞操之意。

4417 【承前,十二第五。】
 阿加胡麻乎 夜麻努爾波賀志 刀里加爾弖 多麻能余許夜麻 加志由加也良牟
 赤駒(あかごま)を 山野(やまの)に毀(はかし) 捕難(とりか)にて 多摩橫山(たまのよこやま) 徒歩(かし)ゆか遣(や)らむ
 栗毛赤駒之 逃逸山野奔毀畔 亡失難捕矣 武藏多摩嶮橫山 唯有徒歩翻越哉
椋椅部荒蟲妻宇遲部黑女 4417
 右一首,豐嶋郡上丁椋椅部荒蟲之妻宇遲部黑女。

「赤駒(あかごま)」,栗毛駒。駒多指騎乘用之雄馬。按「軍防令」,防人就任時可攜家人、奴婢、牛馬同行。
「毀(はかし)」,「毀(はかち)」之訛。『古語拾遺』、『日本書紀』神代有「毀畔(あはかち)」之語。
「捕難(とりか)にて」,「難(か)にて」為「難(か)ねて」之訛。
「多摩橫山(たまのよこやま)」,「橫山(よこやま)」為鮮少起伏,橫長綿延之山。此蓋作者所居之武藏國豐嶋郡西南一帶之山。
「徒歩(かし)ゆか遣(や)らむ」,「徒歩(かし)」為「徒歩(かち)」之訛。「ゆ」同「より」,表手段、方法。

4418 【承前,十二第六。】
 和我可度乃 可多夜麻都婆伎 麻己等奈禮 和我弖布禮奈奈 都知爾於知母加毛
 我(わ)が門(かど)の 片山椿(かたやまつばき) 誠汝(まことなれ) 我(わ)が手觸(てふ)れ莫(な)な 土(つち)に落(お)ちも哉(かも)
 吾戶家門前 片山所生海石榴 誠兮椿花矣 我手無由觸之間 汝將散華落土哉
物部廣足 4418
 右一首,荏原郡上丁物部廣足。

「我(わ)が門(かど)の」,家門正對面之所可觀。
「片山椿(かたやまつばき)」,片山指山之頃斜地帶。椿用以暗喻所喜愛的女性。
「我(わ)が手觸(てふ)れ莫(な)な」,「なな」為表「しないで」之東國語。
「土(つち)に落(お)ちも哉(かも)」,「落(お)ちも」為「落(お)ちむ」之訛。
擔心自己赴任防人職之間,心儀之女子遭他人娶走之曲。

4419 【承前,十二第七。】
 伊波呂爾波 安之布多氣騰母 須美與氣乎 都久之爾伊多里弖 古布志氣毛波母
 家(いは)ろには 葦火焚(あしふた)けども 住良(すみよ)けを 筑紫(つくし)に至(いた)りて 戀(こふ)しけ思(も)はも
 在鄉居家時 雖焚葦火多煤污 宜居宜住矣 至來東國筑紫地 必然戀慕懷故土
物部真根 4419
 右一首,橘樹郡上丁物部真根。

「家(いは)ろには」,「家(いは)」乃「家(いへ)」之訛。
「葦火焚(あしふた)けども」,「葦火(あしふ)」為「葦火(あしひ)」之訛。家中焚葦以取暖,而遭煤灰髒污之狀。
「住良(すみよ)けを」,「住良(すみよ)け」為「住良(すみよ)き」之訛。
「戀(こふ)しけ思(も)はも」,蓋「戀(こほ)しく思(も)はむ」之訛。

4420 【承前,十二第八。】
 久佐麻久良 多妣乃麻流禰乃 比毛多要婆 安我弖等都氣呂 許禮乃波流母志
 草枕(くさまくら) 旅丸寢(たびのまるね)の 紐絕(ひもた)えば 我(あ)が手(て)と付(つ)けろ 此針持(これのはるも)し
 草枕在異地 羈旅他鄉丸寢時 衣紐若絕者 以之為我所手付 可持此針續斷紐
椋椅部弟女 4420
 右一首,椋椅部弟女。

「我(あ)が手(て)と付(つ)けろ」,「と」為當作,想作。「付(つ)けろ」等同中央語之「付(つ)けよ」。
「此針持(これのはるも)し」,「針(はる)」為「針(はり)」之訛。

4421 【承前,十二第九。】
 和我由伎乃 伊伎都久之可婆 安之我良乃 美禰波保久毛乎 美等登志努波禰
 我(わ)が行(ゆ)きの 息衝(いきづ)くしかば 足柄(あしがら)の 峰這(みねは)ほ雲(くも)を 見(み)とと偲(しの)はね
 我之此去而 若感別離息苦者 可望足柄之 峰上蟠踞白雲而 以為形見偲吾身
服部於由 4421
 右一首,都筑郡上丁服部於由。

「息衝(いきづ)くしかば」,「息衝(いきづ)かしかば」之訛。「息衝(いきづ)か」為痛苦哀嘆之意。
「足柄(あしがら)の 峰這(みねは)ほ雲(くも)を」,早期武藏防人經足柄峠而西向。其後經路改變,而或有稱秦野大山為足柄之例。
「見(み)とと偲(しの)はね」,「見(み)とと」乃「見(み)つつ」之訛。

4422 【承前,十二第十。】
 和我世奈乎 都久之倍夜里弖 宇都久之美 於妣波等可奈奈 阿也爾加母禰毛
 我(わ)が背(せ)なを 筑紫(つくし)へ遣(や)りて 愛(うつく)しみ 帶(おび)は解(と)か莫(な)な 文(あや)にかも寢(ね)も
 愛也吾夫子 許汝遣去筑紫洲 惜也哀憐兮 堅守信誓不解帶 輾轉難眠獨寢哉妻
服部呰女 4422
 右一首,妻服部呰女。

「文(あや)にかも寢(ね)も」,心痛而寢。
此曲與4428幾乎相同。

4423 【承前,十二十一。】
 安之我良乃 美佐可爾多志弖 蘇埿布良波 伊波奈流伊毛波 佐夜爾美毛可母
 足柄(あしがら)の 御坂(みさか)に立(た)して 袖振(そでふ)らば 家(いは)なる妹(いも)は 清(さや)に見(み)もかも
 相模關門之 佇立足柄御坂上 振袖揮手者 居家留守吾妹妻 可以清楚望見哉
藤原部等母麻呂 4423
 右一首,埼玉郡上丁藤原部等母麻呂。

「足柄(あしがら)の 御坂(みさか)に立(た)して」,防人於東國關門足柄峠揮手惜別。「立(た)して」為「立(た)ちて」之訛。
「清(さや)に見(み)もかも」,「清(さや)」為明瞭之意。

4424 【承前,十二十二。】
 伊呂夫可久 世奈我許呂母波 曾米麻之乎 美佐可多婆良婆 麻佐夜可爾美無
 色深(いろぶか)く 背(せ)なが衣(ころも)は 染(そ)めましを 御坂給(みさかたば)らば 真清(まさや)かに見(み)む
 早知如此者 當將吾夫所著裳 八鹽折染矣 若摺彼衣色深濃 過御坂時可顯見
妻物部刀自賣 4424
 右一首,妻物部刀自賣。
 二月廿九日,武藏國部領防人使掾正六位上安曇宿禰三國進歌數廿首。但拙劣歌者不取載之。

「御坂給(みさかたば)らば」,「給(たば)る」為「給(たま)はる」之略。
「真清(まさや)かに見(み)む」,「真(ま)」為完全、純粹之意。

4425 【昔年防人歌,八首第一。】
 佐伎毛利爾 由久波多我世登 刀布比登乎 美流我登毛之佐 毛乃母比毛世受
 防人(さきもり)に 行(ゆ)くは誰(た)が背(せ)と 問(と)ふ人(ひと)を 見(み)るが羨(とも)しさ 物思(ものもひ)もせず
 每見閒人問 此去防人誰夫哉 言者雖無意 聽者有心我稱羨 妒其無須憂別離
防人 4425

「防人(さきもり)に 行(ゆ)くは誰(た)が背(せ)と」,此為觀望作者丈夫被徵招為東國防人出行之路人所語。
「見(み)るが羨(とも)しさ 物思(ものもひ)もせず」,相對於自己夫妻被迫別離,羨慕路人可以漠然地事不關己。