補給物資、万葉集試訳

■補給物資


万葉集試訳

0036 幸于吉野宮之時,柿本朝臣人麻呂作歌
 八隅知之 吾大王之 所聞食 天下爾 國者思毛 澤二雖有 山川之 清河內跡 御心乎 吉野乃國之 花散相 秋津乃野邊爾 宮柱 太敷座波 百礒城乃 大宮人者 船並弖 旦川渡 舟競 夕河渡 此川乃 絕事奈久 此山乃 彌高思良珠 水激 瀧之宮子波 見禮跡不飽可問

 八隅治(やすみし)し 我(わ)が大君(おほきみ)の 聞(きこ)し食(を)す 天下(あめのした)に 國(くに)はしも 澤(さは)に在(あれ)ども 山川(やまかは)の 清(きよ)き河內(かふち)と 御心(みこころ)を 吉野國(よしののくに)の 花散(はなぢ)らふ 秋津野邊(あきづののへ)に 宮柱(みやばらし) 太敷坐(ふとしきま)せば 百敷(ももしき)の 大宮人(おほみやひと)は 船並(ふねな)めて 朝川渡(あさかは)る 船競(ふなぎほ)ひ 夕川渡(ゆふかはわた)る 此川(このかは)の 絕(た)ゆる事無(ことな)く 此山(このやま)の 彌高知(いやたかし)らす 水激(みなそそ)く 瀧宮處(たきのみやこ)は 見(み)れど飽(あ)かぬ哉(かも)

 八隅治天下 經綸恢弘我大君 其所馭聞食 八紘六合普天下 天下諸國國 國數雖多不勝數 然有殊勝者 山川水清河內谷 御心寄情兮 御吉野兮吉野國 花散華飄零 蜻蛉秋津之野邊 立豎大宮柱 無礎深穴太敷坐 百敷宮闈間 高雅殿上大宮人 列船並進兮 朝日渡川詣宮朝 競船漕槳兮 夕暮渡川詣闕廷 猶彼川蟻通 終日絡繹無絕時 如彼山險峻 美輪美奐彌高知 水激流奔騰 瀧之吉野離宮處 雖見百度無厭時

「八隅治し」為「吾が大君」之枕詞。「御心」,以「御心を寄(よ)す」而為「吉野」之枕詞。「花散らふ」為「秋津」之枕詞,「散らふ」為持續散落(進行形)之狀。
澤(さは),數多之意。現代日語亦有「沢山」之詞。下句言天下領國雖多,但以吉野殊勝。
河內指上游地谷間之平地。現代方言亦有「かっち、こっち」之說,如上高地便是。
「宮柱(みやばらし) 太敷坐(ふとしきま)せ」為古代建築工法,不置礎石,掘穴直豎太柱。
「百敷(ももしき)」為「大宮人」、「大宮處」之枕詞。「高知す」指建築高大雄偉。

0037 反歌 【承前。】
 雖見飽奴 吉野乃河之 常滑乃 絕事無久 復還見牟
 見(み)れど飽(あ)かぬ 吉野川(よしののかは)の 常滑(とこなめ)の 絕(た)ゆる事無(ことな)く 復返見(またかへりみ)む
 百見無厭時 吉野川上瀧離宮 猶川底常滑 亙古恆久無絕時 一而再三復返見

常滑」為河底岩盤久為水浸,踏而易滑,亙久如是。


0038 幸于吉野宮之時,柿本朝臣人麻呂作歌【承前。】
 安見知之 吾大王 神長柄 神佐備世須登 芳野川 多藝津河內爾 高殿乎 高知座而 上立 國見乎為勢婆 疊有 青垣山 山神乃 奉御調等 春部者 花插頭持 秋立者 黃葉頭刺理【一云,黃葉加射之。】 逝副 川之神母 大御食爾 仕奉等 上荑爾 鵜川乎立 下荑爾 小網刺渡 山川母 依弖奉流 神乃御代鴨

八隅治(やすみし)し 我(わ)が大君(おほきみ) 惟神(かむながら) 神(かむ)さびせすと 吉野川(よしのかは) 激(たぎ)つ河內(かふち)に 高殿(たかどの)を 高知座(たかしりま)して 登立(のぼりた)ち 國見(くにみ)をせせば 疊(たたな)はる 青垣山(あをかきやま) 山神(やまつみ)の 奉(まつ)る御調(みつき)と 春邊(はるへ)には 花髻首持(はなかざしも)ち 秋立(あきた)てば 黃葉髻首(もみちかざ)せり【一云(またいはく),黃葉髻首(もみちかざ)し。】 行沿(ゆきそ)ふ 川神(かはのかみ)も 大御食(おほみけ)に 仕奉(つかへまつ)ると 上荑(かみつせ)に 鵜川(うかは)を立(た)ち 下荑(しもつせ)に 小網刺渡(さでさしわた)す 山川(やまかは)も 依(よ)りて仕(つか)ふる 神御代哉(かみのみよかも

 八隅治天下 海內安寧我大君 惟神隨神性 如神稜威且端莊 彼在吉野川 渦卷激流河內谷 築離宮高殿 其殿高廣建雄偉 登立攀宮上 迴見八紘國中者 層層疊重矣 圍繞籠國青垣山 欲向彼山神 奉獻貢奉御調者 時值佐保春 鮮花髻首飾持參 季方龍田秋 黃葉髻首恭侍奉【一云,飾以黃葉髻於首。】 向行沿離宮 芳野吉野川之神 欲貢大御食 所以仕奉貢獻者 於川上荑處 催行鵜獵狩河魚 於川下荑處 設構小網狩河魚 無論山或川 吾依此心奉神祇 此概所謂神代哉
柿本人麻呂 0038

「八隅治(やすみし)し」書作「安見知之」,尚有筆錄者寓意之感。
「惟神(かむながら)」或書隨神,人云神其身。「神さび」乃如神之舉止,且神且聖,此指天皇言行應如顯神。
佐保、龍田各為春秋之神。
「鵜川」乃古代魚法,繫鵜首以獵魚。今日仍有飼鵜匠。

0039 反歌 【承前。】
 山川毛 因而奉流 神長柄 多藝津河內爾 船出為加母

山川(やまかは)も 依(よ)りて仕(つか)ふる 惟神(かむながら) 激(たぎ)つ河內(かふち)に 船出(ふなで)せすかも

 山神復川祇 依此奉兮無分別 惟神隨神性 渦卷激流川谷間 出船遊興翫森羅
柿本人麻呂 0039
 右,日本紀曰:「三年己丑正月,天皇幸吉野宮。八月,幸吉野宮。四年庚寅二月,幸吉野宮。五月,幸吉野宮。五年辛卯正月,幸吉野宮。四月,幸吉野宮者。」未詳知何月從駕作歌。

日本書紀,持統帝幸吉野離宮者,計卅一回。

0040 幸于伊勢國時,留京柿本朝臣人麻呂作歌
 鳴呼見乃浦爾 船乘為良武 𡢳嬬等之 珠裳乃須十二 四寶三都良武香
 嗚呼見浦(あみのうら)に 船乘(ふなの)りすらむ 娘子等(をとめら)が 玉裳裾(たまものすそ)に 潮滿(しほみ)つらむか
 鳴呼見浦間 𡢳嬬乘船遊興歟 宮女娘子之 華美玉裳裙裾間 潮水蓋盈漫腰下
柿本人麻呂 0040

藤原遷都乃伊勢行幸之二年後,故留京者指飛鳥舊京,或云倭京。
「嗚呼見浦(あみのうら)」,所在未詳。與網浦又不同。異傳歌有「安胡乃宇良(あこのうら)」,左注「安美能宇良(あみのうら)」故或云伊勢英虞灣,但無確劇。

0041 【承前。】
 釼著 手節乃埼二 今日毛可母 大宮人之 玉藻苅良武
 釧著(くしろつ)く 答志崎(たふしのさき)に 今日(けふ)もかも 大宮人(おほみやひと)の 玉藻刈(たまもか)るらむ
 玉石釧著兮 釧著手節答志崎 今日蓋如是 百敷官女大宮人 遊興潮間刈玉藻
柿本人麻呂 0041

「釼著」,「答志(たふし)」之枕詞。以答志、手節同音之故也。釼乃以銅、玉、石製之手鐲,遂聯想至手首關節。

0042 【承前。】
 潮左為二 五十等兒乃嶋邊 榜船荷 妹乘良六鹿 荒嶋迴乎
 潮騷(しほさゐ)に 伊良虞島邊(いらごのしま)へ 漕(こ)ぐ船(ふね)に 妹乘(いもの)るらむか 荒(あら)き島迴(しまみ)を
 潮騷汐盪兮 五十伊良虞島邊 漕船行舟上 吾妹娘子可乘哉 周迴荒島彼舩矣
柿本人麻呂 0042

「潮騷」,潮汐激流與風相擊而生之浪囂。伊良湖至今仍有潮騷之語。
伊良湖三河國,而此次行幸未經該處。蓋人麿留京,任情書寫所致。
古人稱妻曰妹,蓋隨行宮女有人麿之戀人。

0043 當麻真人麻呂妻作歌 【承前。04-0511重出。】
 吾勢枯波 何所行良武 己津物 隠乃山乎 今日香越等六
 我(わ)が背子(せこ)は 何所行(いづくゆ)くらむ 沖藻(おきつも)の 名張山(なばりのやま)を 今日(けふ)か越(こ)ゆらむ
 妾身夫子矣 君今行至何所乎 伊勢大和境 水下沖藻名張山 今日越山過境歟
當麻真人麻呂妻 0043

本歌於卷四0511重出。當麻麻呂妻思夫歌。見其思念夫君,推量其今至何處。名張山在伊勢、大和國境上。
「沖藻」乃「名張」之枕詞。「名張」與古語「隱る(なばる、なまる)」同音,故以水下沖藻喻之。

0044 石上大臣從駕作歌 【承前。】
 吾妹子乎 去來見乃山乎 高三香裳 日本能不所見 國遠見可聞
 我妹子(わぎもこ)を 去來見山(いざみのやま)を 高(たか)みかも 大和(やまと)の見(み)えぬ 國遠(くにとほ)みかも
 實由何故哉 蓋是吾妹去來見 山高嶮蔽哉 欲見大和不得視 抑或以其國遠哉
石上麻呂 0044
 右,日本紀曰:「朱鳥六年壬辰春三月,丙寅朔戊辰,淨廣肆廣荑王等為留守官。於是,中納言三輪朝臣高市麻呂脫其冠位,縕上於朝,重諫曰:『農作之前,車駕未可以動!』辛未,天皇不從諫,遂幸伊勢。五月,乙丑朔庚午,御阿胡行宮。」

「我妹子乎」為「去來見山」之枕詞。連述則成「去來見吾妹妻」云云。
此詩倒裝,言從駕幸伊勢,不得見大和國,蓋是山高蔽視野,或國遠自不見。
三輪高市麻呂賭其官職(脫冠)冒險諫持統帝勿煩農忙,然未得聽。往後十數年間,其名不見正史。蓋因指斥乘輿而坐免官。然高市麻呂以其忠諫,民望頗厚。
藥師寺僧景戒著日本最古說話集『日本靈異記』,述其塞己田口,施水百姓。龍藭感應,降雨唯澍卿田,不落餘地。
http://miko.org/~uraki/kuon/furu/text/ryoiki/ryoiki01c.htm

[萬葉集試譯]
0045 輕皇子宿于安騎野時,柿本朝臣人麻呂作歌
 八隅知之 吾大王 高照 日之皇子 神長柄 神佐備世須等 太敷為 京乎置而 隱口乃 泊荑山者 真木立 荒山道乎 石根 禁樹押靡 坂鳥乃 朝越座而 玉限 夕去來者 三雪落 阿騎乃大野爾 旗須為寸 四能乎押靡 草枕 多日夜取世須 古昔念而

 八隅治(やすみし)し 我(わ)が大君(おほきみ) 高照(たかて)らす 日皇子(ひのみこ) 惟神(かむながら) 神(かむ)さびせすと 太敷(ふとし)かす 京(みやこ)を置(お)きて 隱國(こもりく)の 泊荑山(はつせのやま)は 真木立(まきた)つ 荒(あら)き山道(やまぢ)を 岩(いは)が根(ね) 禁樹押並(さへきおしな)べ 坂鳥(さかどり)の 朝越(あさこ)えまして 玉限(たまかぎ)る 夕去來(ゆふさりく)れば 御雪降(みゆきふ)る 安騎大野(あきのおほの)に 旗芒(はたすすき) 篠(しの)を押並(おしな)べ 草枕(くさまぐら) 旅宿(たびやど)りせす 古思(いにしへおも)ひて
 八隅治天下 經綸恢弘我大君 空高輝曜照 日嗣輕皇子 惟神隨神性 如神稜威且端莊 太敷雄偉兮 飛鳥倭京今棄置 盆底隱國兮 長谷泊荑之山者 真木茂且立 雖彼山道路荒嶮 排闢巨岩根 遮路禁樹押並進 坂鳥劃坡兮 朝日曦時既越而 玉極輝耀兮 夕暮黃昏時來者 御雪所飄降 宇陀安騎大野間 幡薄旗芒與 篠竹之疇闢押排 草枕羇旅兮 今日旅宿在此野 慕思曩昔日並尊
柿本人麻呂 0045

「八隅治し」、「高照らす」、「草枕」,別為「大君」、「日皇子」、「旅」之枕詞。
「隱國(こもりく)」乃「泊荑」之枕詞,以彼位處盆地谷間,為周圍所隱而不得見之故也。
「岩根」乃巨石之意,「禁樹」乃阻礙通行之木。全句指巨石、茂樹遮路,故闢之而行。
「坂鳥」乃跨越山坡翱翔之鳥。故為「朝越」枕詞。「玉限」有美玉光輝之意,此為「夕」之枕詞。
「旗芒」指穗隨風飄如旗之芒草。
古思者云追慕已故之日並知皇子,即草壁太子尊。

0046 短歌 【承前。】
 阿騎乃野爾 宿旅人 打靡 寐毛宿良目八方 去部念爾
 安騎野(あきのの)に 宿(やど)る旅人(たびひと) 衷靡(うちなび)き 眠(い)も寢(ね)らめやも 古思(いにしへおも)ふに
 宇陀安騎野 假宿此野旅人矣 豈得𥶡心靡 何能眠兮獲安寢 心念故昔不自己
柿本人麻呂 0046

此歌指旅人權宿安騎野,但每私故君,悲從中來,不能安寢。

0047 【承前。】
 真草苅 荒野者雖有 葉 過去君之 形見跡曾來師

真草刈(まくさか)る 荒野(あらの)にはあれど 黃葉(もみちば)の 過(す)ぎにし君(きみ)の 形見(かたみ)とぞ來(こ)し
 真草薙刈兮 此地漫蕪雖荒野 木葉褪黃變 以此乃先君故地 慕其形見遂來矣
柿本人麻呂 0047

「真草刈」乃「荒野」之枕詞。真(ま)乃美稱與接頭語。
「黃葉」乃「過往」、「故昔」之枕詞。取木葉褪色轉黃凋零之意。
又『萬葉集』時代受中國六朝影響,もみぢ多注「黃葉(名詞)」「黃變(動詞)」,而不若『古今集』後多書紅葉。

0048 【承前。】
 東 野炎 立所見而 反見為者 月西渡
東(ひむがし)の 野(の)に陽炎(かぎろひ)の 立(た)つ見(み)えて 顧見(かへりみ)すれば 月傾(つきかたぶ)きぬ
 望東觀平野 安騎野間陽炎立 陽炎發茜色 驀然回首顧見者 殘月西傾將匿沒
柿本人麻呂 0048

陽炎多指黃昏,然此謂日出前之茜色,鮮見類例。

0049 【承前。】
 日雙斯 皇子命乃 馬副而 御獦立師斯 時者來向
日並(ひなみし)の 皇子尊(みこのみこと)の 馬並(うまな)めて 御狩(みかり)り立(た)たしし 時(とき)は來向(きむ)かふ
 往昔日並知 故君草壁皇子尊 列馬並諸騎 發向朝野率御狩 此時彷彿昔再來
柿本人麻呂 0049

此歌述輕皇子(文武帝)御狩,風姿、情景,猶昔日故君草壁太子狩獵之時重現。